Usage examples of "persists" in English with translation to Russian

<>
The old Soviet mindset persists: Сохраняется старый советский менталитет:
The Facebook SDK for Javascript obtains and persists user access tokens automatically in browser cookies. Facebook SDK для JavaScript автоматически получает и сохраняет маркеры доступа пользователя в файлах «cookie» в браузере.
Poverty persists after three years of Chávez rule; Бедность упорствует после трех лет правления Шавеза;
The practice persists, despite legal bans. Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты.
Curiously, this fixation on the nails persists, despite the fact that the earliest gospels make no mention of Jesus being nailed to the cross. Любопытно, что версия о пригвождении сохраняет свою устойчивость, несмотря на то, что самые ранние Евангелия не упоминают об этой подробности казни Иисуса.
If the West persists with its sanctions, it will not do any good. Если Запад будет упорствовать со своими санкциями, то это не приведет ни к чему хорошему.
The limitEventUsage setting persists across app sessions. Настройка limitEventUsage сохраняется во всех сеансах приложения.
If ExxonMobil persists in its dangerous business strategy, the company’s investors should quickly conclude that the time has come to pull up stakes and move on. Если ExxonMobil сохранит свою опасную бизнес стратегию, инвесторы компании должны быстро сделать вывод, что настало время для того, чтобы сняться с места и двигаться дальше.
Israel's position is liable to become weaker the longer it persists on its present course. Позиция Израиля будет становиться тем слабее, чем дольше он будет упорствовать в своем нынешнем курсе.
This support persists despite the terrible humanitarian cost: Эта поддержка сохраняется, несмотря на свою чудовищную гуманитарную цену:
Although migrant wages have now caught up, inequality in public services (access to which requires an urban hukou) ensures that this divide persists, risking migrant children’s lifetime prospects and welfare, and deterring future migration. Несмотря на то, что заработная плата мигрантов сейчас выровнялась, неравенство в доступе к сфере коммунальных услуг (для него необходима городская хукоу) гарантирует сохранение разрыва, ставя под угрозу пожизненные перспективы и благополучие детей мигрантов, а также сдерживая будущее миграции.
Though the Supreme Court cleared him of all personal wrongdoing, the tragedy’s legacy persists, making it difficult for Modi to win Muslim votes without alienating his Hindu nationalist base. Хотя Верховный суд снял с него всю личную вину, наследие трагедии упорствует, что затрудняет дела для Моди, особенно в целях выиграть мусульманские голоса и при этом не отчуждать его индуистскую националистическую базу.
If the problem persists, contact your IT administrator. Если проблема сохранилась, обратитесь к своему ИТ-администратору.
The work carried out under both processes has underscored that, while there has been a steady increase in policy guidance and some successes, the world's natural resource base continues to be unsustainably used and the deterioration of environmental conditions persists unabatedly. В ходе работы, выполнявшейся в рамках этих двух процессов, было подчеркнуто, что, хотя наблюдается стабильное укрепление политического руководства и были достигнуты некоторые успехи, база природных ресурсов мира продолжает использоваться нерационально, а ухудшение условий окружающей среды сохраняет свои темпы.
Poverty persists after three years of Chávez rule; there is a frightening crime rate and homeless children sniff glue on the streets despite a naive president's oath to house them. Бедность упорствует после трех лет правления Чавеза; уровень преступности является пугающим, а бездомные дети нюхают на улице клей, несмотря на клятву наивного президента обеспечить их жильем.
But the peninsula's quasi-cold war persists to this day. Но видимость холодной войны на полуострове сохраняется по сей день.
Briefly it highlighted a strong growth in female employment alongside the persistence of a higher female unemployment rate compared to men; there is still a gender imbalance in sectors and occupations; the gender pay gap persists and is particularly felt at high skills levels, and women's access to the educational and training system is increasing steadily. В нем кратко упоминалось о быстром росте занятости среди женщин при сохранении, однако, более высокого уровня безработицы среди женщин по сравнению с мужчинами; по-прежнему наблюдается гендерный дисбаланс в различных секторах и профессиях; сохраняется разрыв в оплате труда женщин и мужчин, который особенно ощутим среди высококвалифицированных работников, при этом стабильно расширяется доступ женщин к системе образования и профессиональной подготовки.
As it persists in waging its military campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, Israel, the occupying Power, continues to commit extrajudicial killings of Palestinian civilians in grave breach of international law, including international humanitarian law, and in deliberate violation of the truce reached in Sharm El-Sheikh on 8 February 2005. Израиль, оккупирующая держава, упорствуя в проведении своей военной кампании на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, продолжает осуществлять внесудебные расправы над мирными палестинскими жителями, грубо попирая положения международного права, в том числе нормы международного гуманитарного права, и намеренно нарушая перемирие, достигнутое в Шарм-эш-Шейхе 8 февраля 2005 года.
Nevertheless, the traditional separation of “female” and “male” disciplines still persists. Тем не менее все еще сохраняется традиционное подразделение на " женские " и " мужские " профессии.
If the accelerated mitosis persists, his body will eventually give out. Если ускоренный митоз сохранится, его тело просто не выдержит.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!