Beispiele für die Verwendung von "precarious situation" im Englischen

<>
'She was in a precarious situation. "Она находилась в опасном положении".
That puts him in a precarious situation. Из-за этого Абрамс оказался в опасном положении.
And solidarity within NATO – a term all but shunned these days in official German circles – is mutual: left to its own devices, Germany could one day wake up in a very precarious situation. И солидарность в рамках НАТО ? термин, который в эти дни все избегали в официальных кругах Германии ? взаимна: оставленная на произвол судьбы, Германия может в один прекрасный день проснуться в очень опасном положении.
In another area, the United Nations Central Emergency Response Fund (CERF) will certainly help us to exercise greater control over such scourges as food insecurity and cyclical droughts, which have caused so much damage and have plunged a substantial portion of the populations of some West African countries into an unacceptably precarious situation owing to the slow reaction of the international community. Что касается другой области нашей работы, то Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации Организации Объединенных Наций (СЕРФ), несомненно, поможет нам принимать более эффективные меры в связи с такими бедствиями, как нехватка продовольствия и циклические засухи, которые причиняют колоссальные убытки и ставят немалую долю населения западноафриканских стран в недопустимо опасное положение вследствие недостаточно оперативного реагирования международного сообщества.
Having taken cognizance of the precarious food situation in Niger often resulting in tragic famines as has been the case in 2005; принимая во внимание опасное положение в области продовольствия в Нигере, зачастую приводящее к трагическому голоду, как это имело место в 2005 году,
In my mind, the largest red flag warning for humanity that we are in a precarious situation. Мне кажется, это огромнейшее предупреждение для человечества означающее, что мы в рискованной ситуации.
It has shown a pattern of missing every single crisis or misjudging the sustainability of every financially precarious situation. Он раз за разом проглядывал кризисы и неправильно оценивал надежность любой финансово рискованной ситуации.
For example, we are all familiar with the precarious situation that the USD has been in over the last 12 months. Например, всем нам хорошо знакома двусмысленная ситуация, в которой находился USD все последние 12 месяцев.
Agricultural schemes that were under preparation as the rainy season is due have been disrupted, creating a very precarious situation for the next harvest. Проведение сельскохозяйственных работ, к которым велась подготовка в преддверии сезона дождей, было сорвано, что делает весьма сомнительными виды на будущий урожай.
Justice of the Peace Ronel Barrios was dismissed in 1994 following a statement he made regarding the precarious situation of judges in the interior of the country. Мировой судья Ронель Барриос был уволен в 1994 году после того, как он сделал заявление об опасности, которой судьи подвергаются во внутренних районах страны.
Internal problems are certainly at the root of the tense and precarious situation in Lebanon, but the situation is also partly a reflection of unresolved conflicts throughout the region. Внутренние проблемы, безусловно, лежат в основе напряженной и неустойчивой ситуации в Ливане, но ситуация также отчасти является отражением нерешенных конфликтов во всем регионе.
Compounding an already precarious situation, Chadian armed opposition groups operating under the coalition Union des forces de la résistance (UFR) launched an attack on Chadian territory on 4 May. Усугубив и так уже неустойчивую ситуацию, группы чадской вооруженной оппозиции, действующие в рамках коалиции Союза сил сопротивления (ЮФР), нанесли удар по территории Чада 4 мая.
The Committee is particularly concerned about the precarious situation of domestic workers, the vast majority of whom are denied rights that other categories of workers enjoy, such as mandatory limitation of the workday. Комитет особо обеспокоен уязвимым положением домашних работников, подавляющее большинство которых не имеет прав, которыми пользуются другие категории работников, таких, как право на нормированный рабочий день.
The members of the Council also expressed concern at the precarious situation of refugees, characterized by growing insecurity, food shortages, drought and epidemics, and appealed to the international community to increase its assistance to the country. Члены Совета также выразили обеспокоенность в связи с тяжелым положением беженцев, которое характеризуется все большим отсутствием безопасности, продовольственным дефицитом, засухой и эпидемиями, и призвали международное сообщество увеличить свою помощь этой стране.
The least developed countries found themselves in a particularly precarious situation and would have to redouble their efforts to reduce poverty, provide basic services for their populations, particularly with regard to education and health, and vigorously promote development. Наименее развитые страны находятся в особенно неблагоприятном положении и должны удвоить свои усилия, чтобы снизить уровень бедности и обеспечить своему населению базовые услуги, особенно в области образования и здравоохранения, а также ускорить процесс своего развития.
The European Roma Rights Centre, which has provided copious documentation on the precarious situation of Roma/Sinti/travellers, has laid particular stress on the discrimination which these peoples continue to suffer in the administration of justice, housing, employment, health and education. Европейский центр по защите прав цыган, который предоставил подробную документацию о неустойчивом положении рома/синти/лиц, ведущих кочевой образ жизни, обратил, в частности, особое внимание на дискриминацию, которой продолжают подвергаться эти народности в области отправления правосудия, жилья, занятости, здравоохранения и образования.
The Committee is especially concerned about the precarious situation of women in rural areas, who are disproportionately affected by poverty, who have limited access to adequate health services, education, clean water and credit facilities, and who also lack access to justice. Комитет особенно обеспокоен печальным положением женщин в сельских районах, где они находятся под несоразмерным воздействием нищеты и имеют весьма ограниченный доступ к адекватным услугам по охране здоровья, образованию, чистой воде и кредитам, а также не имеют доступа к механизмам правосудия.
With Russian firepower and advice, the regime appears more secure than it did on the eve of the Russian military intervention in September 2015, having taken key rebel areas of the country, pacified others, and put rebels in Aleppo in a precarious situation. Благодаря поддержке российских военных и дипломатов режим сейчас занимает более крепкие позиции, чем он занимал накануне начала российской интервенции в сентябре 2015 года, успев захватить ключевые районы страны, прежде удерживаемые повстанцами, усмирив часть группировок и поставив повстанцев в Алеппо в чрезвычайно тяжелое положение.
The Committee expresses its concern about the precarious situation of rural and indigenous women, as well as the Muslim women in the autonomous region of Muslim Mindanao, who lack access to adequate health services, education, clean water and sanitation services and credit facilities. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу тяжелого положения сельских женщин и женщин коренных народов, а также мусульманских женщин в Автономном мусульманском регионе Минданао, не имеющих доступа к качественным медицинским услугам, образованию, доброкачественному водоснабжению и средствам санитарии и кредитному обслуживанию.
With regard to Lebanon, the precarious situation that country is facing socially, politically and economically is made even more complicated with the project to set up a tribunal of an international character, which is a source of division among the different Lebanese political factions. Что касается Ливана, то тяжелое положение, в котором эта страна оказалась в социальном, политическом и экономическом плане, еще больше осложняется проектом учреждения некоего международного трибунала, что вызывает разногласия между различными политическими фракциями в Ливане.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.