Ejemplos del uso de "процветал" en ruso

<>
Я могу сказать: "Вчера я процветал [throve]". And so I might say, "Yesterday, I throve."
Исламизм тем временем оставался незамеченным нами и процветал. Meanwhile, Islamism was allowed to flourish unidentified.
Получается, что процветал 1% населения. More generally, the top 1% of the population prospered.
По-другому, я могу сказать: "Вчера я процветал [thrived]". Alternatively, I could say, "Yesterday, I thrived."
Он процветал ещё и за счёт поддержки семьи миллиардеров Мерсеров. He also flourished with backing from the billionaire Mercer family.
Они хотят догнать тех, кто процветал в свободе во время холодной войны, и честным поступком было бы предоставить им такую возможность. They want to catch up with all those who prospered in freedom during the Cold War, and they should be given that opportunity as a matter of fairness.
Безусловно, большой бизнес процветал в обеих системах, особенно корпорации, которые выиграли от добычи полезных ископаемых и военных расходов. Big business thrived under both systems, to be sure, especially corporations that profited from mining and military spending.
В любом случае, во многих странах, у которых есть ограничения или запреты на цирк с животными, процветал цирк, где выступали только люди. In any case, in many countries that have restrictions or bans on circuses with animals, human-only circuses have flourished.
Среди них мне особенно запомнился опустевший «колхоз» (коллективная ферма) на озере Байкал, который когда-то процветал благодаря рыболовству и производству меха. One that stuck in my memory was a deserted kolkhoz (collective farm) on Lake Baikal, which once thrived on fishing and fur.
Она означает ликвидацию угрозы, с тем чтобы процветал мирный, безопасный и свободный мир, особенно в нашем регионе, в котором он подавлялся, был заложником и игнорировался на протяжении столь длительного времени. It means eliminating the threat so that a world of peace, security and freedom can flourish, particularly in our region, where it has been repressed, held hostage and ignored for so long.
Си знает, что если он хочет, чтобы Китай по-прежнему процветал в быстро меняющемся мире, ему придется мастерски управлять крупными социальными и экономическими преобразованиями, в то же время, – что еще более важно, – улучшая государственное управление. Xi knows that if China is to continue to thrive in a fast-changing world, he will need to manage deftly a major social and economic transformation, while, even more important, improving state governance.
Тот факт, что биологический вид продолжает свое существование, приносит мало утешения, если это происходит при значительном сокращении его исторической численности или ограничении области его обитания небольшой частью той территории, на которой он когда-то процветал. Little comfort can be taken in the fact that a species survives if it persists only at a fraction of its historical abundance, or if it is restricted to a narrow part of where it once thrived.
Это компания, которая процветает на идеализме. It's a company that thrives on idealism.
Я слышал, твой бизнес процветает. Your business is flourishing, I hear.
Мы в Колумбии всегда желали Венесуэле процветания. We in Colombia always hope for Venezuela to prosper.
Специализация медицины и поставщики медицинских услуг растут и процветают. Medical specializations and providers have proliferated.
Во многих отношениях экономика Германии процветает. In many ways, Germany’s economy is thriving.
На самом деле, проект процветает. In fact, it is flourishing.
Чтобы процветать, еврозоне потребуется создать политический союз. To prosper, the eurozone will need to establish a political union.
Сейчас там процветают волонтерские организации и активисты, поскольку люди решительно намерены воспользоваться теми возможностями, которые были безрассудно растрачены после оранжевой революции 2004 года. Volunteerism and activism proliferate as people are determined to seize the opportunities that were squandered after the 2004 Orange Revolution.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.