Verwendungsbeispiele von "ready , willing and able" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
By signing the Risk Disclosure Statement, the Customer (agrees that they are in full understanding and are willing to assume the legal, economic, and other risks associated with trading in margined OTC spot Foreign Exchange, and are willing and able to assume the loss of their entire Risk Capital, defined as those funds, that if lost, would not change your lifestyle or your family's lifestyle. Подписав Заявление компании FXDD о раскрытии рисков, Клиент полностью соглашается с тем, что он прекрасно понимает и принимает на себя все законные, экономические и другие риски, связанные с проведением маржинальных операций с иностранной валютой на внебиржевом рынке. Клиент также принимает на себя риск потери имеющегося на его счете рискового капитала, определенного как активы, потеря которых никак не скажется на его положении или на образе жизни его семьи.
Customer warrants that the Customer is willing and able, financially and otherwise, to assume the risk of Foreign Currency and/or Precious Metals trading. Клиент гарантирует, что он желает и может в финансовом или ином отношении, принимать на себя риск, возникающий при выполнении коммерческих операций с иностранной валютой и/или драгоценными металлами.
This is as true for the conservative investor going into the institutional type growth stock as for those willing and able to take greater risks for greater gain. Это верно в отношении консервативных инвесторов, покупающих акции роста институционального типа, так же как для тех, кто стремится и готов принять большие риски ради более высокого прироста стоимости.
Washington demands a more actively engaged Europe that is willing and able to bear a greater share of the burden of upholding international security. Вашингтон требует более активного участия Европы, чем та хотела бы и могла бы, ее большей роли в решении вопросов международной безопасности.
But this assumes that Europe is willing and able to benefit from what Turkey has to offer. Но это верно, лишь если Европа захочет и сможет получить выгоду от того, что Турция может предложить.
Multilateralism, at its best, is a means for solving problems among countries, with the group at the table willing and able to take constructive action together. Принцип многосторонних отношений, в своем лучшем проявлении, - это средство для решения проблем между странами за столом переговоров группой людей, стремящихся и имеющих возможность предпринимать совместные действия.
A Europe that closes its door to those willing and able to enter will be a Europe that diminishes its own future. Европа, которая закроет двери перед теми, кто хочет и может в них войти, станет Европой, которая уменьшит шансы своего собственного успешного будущего развития.
In more practical terms, that means continuing to honor Article 49 of the Treaty of Rome, which keeps the door to membership open to any European country willing and able to share the EU's values, interests, and policies. Выражаясь более практичными понятиями, это означает продолжение применения статьи 49 Римского договора, которая оставляет дверь в членство открытой для любой европейской страны, желающей и готовой разделить ценности ЕС, его интересы и политику.
However, while the US government and American companies question whether the Chinese are willing and able to enforce such rights, one must put this issue into historical perspective. Недавняя кампания в Китае по введению суровых мер против пиратства должна поощряться, но это далеко не единственное, что должно быть сделано.
And it is not at all clear that anyone else is willing and able to say yes. И совсем не ясно, захочет ли и сможет ли кто-нибудь еще сказать "да".
I just need to make sure you're willing and able to assist crew members in the event of an emergency evacuation. Я должна удостовериться, что вы поможете членам экипажа в случае аварийной эвакуации.
Countries that are willing and able to pay their quota increases would be allowed to do so, increasing the IMF’s resources and boosting their relative voting power. Страны, которые захотят и смогут заплатить за увеличение своей квоты, получат право это сделать, тем самым увеличив ресурсы МВФ и расширив соответственно свои голосующие права.
Peace comes only when a conflict becomes ripe for resolution, which happens when the leaders of the principal protagonists are both willing and able to embrace compromise. Мир приходит, только если конфликт созревает для принятия решения, что происходит во времена, когда руководители стран-участниц готовы и способны принять компромиссное решение.
Unfortunately, unlike Europe’s nineteenth-century political masterminds – figures like Talleyrand, Metternich, Bismarck, and Disraeli – who crafted durable international alliances, Asia lacks leaders willing and able to look beyond their narrow national interests. К сожалению, в отличие от Европы девятнадцатого столетия, с ее великими политическими умами, – такими фигурами, как Талейран, Меттерних, Бисмарк и Дизраэли, – создавшими долговечные международные альянсы, в Азии нет лидеров, желающих и способных выйти за узкие рамки своих национальных интересов.
Fortunately, one country has been willing and able to run large trade deficits – the United States. К счастью, в мире существует одна страна, которая готова и в состоянии иметь значительный дефицит торгового баланса. Эта страна – Соединенные Штаты Америки.
It was the first time in history that a country was willing and able to pay its creditors, but was blocked by a judge from doing so. Это был первый случай в истории, когда страна хотела и была в состоянии расплатиться с кредиторами, но была заблокирована судьей.
So why not help those in Iraq who are willing and able to confront this peril? Так почему бы не помочь тем в Ираке, которые готовы и способны противостоять этой опасности?
No power anywhere, within the region or without, is willing and able to implement the barest vision of a new regional order – or even a vision for parts of it. Никакая сила где-либо, внутри региона или снаружи, не хочет и не может реализовать насущное виденье нового регионального порядка или хотя бы виденье его части.
But it also reveals a newly developed – and highly potent – asset, one that Turkey’s neighbors should also seek to cultivate: a strong middle class willing and able to mobilize against extremist threats. Но одновременно обнаружилось, что у Турции появился новый – и очень сильный – актив, который не помешало бы иметь и соседним с Турцией странам: это сильный средний класс, который готов и способен мобилизоваться против угроз экстремизма.
When they are willing and able to do so, the UN can make a difference; when they are not, the UN can act in only the most limited way, if at all, regardless of what the Secretary General wants. Когда они хотят и могут это сделать, участие ООН может изменить ситуацию, когда же нет – влияние ООН будет самым ограниченным, если вообще заметным, независимо от пожеланий Генерального секретаря.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!