Usage examples of "set precedent" in English with translation to Russian

<>
Worse still, any special favors for Britain would set a precedent and tempt other lukewarm EU members to make exit threats and demand renegotiation. Что ещё хуже, любые особые одолжения Британии создадут прецедент и будут искушать других колеблющихся членов ЕС начать грозить выходом и требовать новых переговоров.
If Catalonia were to set a precedent of secession, encouraging other regions to follow suit, the EU would be thrown into a deep, existential crisis. Если Каталония создаст прецедент отделения, подтолкнув другие регионы последовать своему примеру, ЕС погрузится в глубокий, экзистенциальный кризис.
The question the Committee had to decide was whether to set a precedent by allowing a dissenting opinion to be attached to a general comment. Вопрос, который должен решить Комитет, заключается в том, следует ли создать прецедент, разрешив приобщить к замечанию общего порядка особое мнение.
Fortunately, he still has time, and many previous US presidents have set a precedent for bold diplomacy during their final months in the White House. К счастью, у него еще есть время, и многие предыдущие президенты США создали прецедент смелой дипломатии во время последних месяцев в Белом доме.
In the past, China shied away from most multilateral problem solving, fearing that it might set a precedent for other countries to intervene in internal Chinese affairs. В прошлом Китай по большей части уклонялся от возможностей многостороннего решения проблем, опасаясь, что это может создать прецедент, позволяющий другим государствам вмешиваться во внутренние дела страны.
He agreed that, if it so wished, the Committee could decide to set a precedent and allow dissenting opinions to be attached to general comments, but that would not be helpful. Он согласен с тем, что Комитет, если он этого пожелает, может принять решение о том, чтобы создать прецедент и разрешить приобщать особые мнения к замечаниям общего порядка, однако это не будет продуктивным.
Moreover, it emphasized that its decision was not intended to set any precedent with regard to purchasing additional contributory service by other classes of participants, and that the decision was to be monitored in the light of experience. Кроме того, Правление подчеркнуло, что его решение не должно создавать прецедент в отношении покупки дополнительных лет зачитываемой для пенсии службы другими категориями участников и что осуществление этого решения необходимо отслеживать в свете накопленного опыта.
if successful, it would set a valuable precedent. в случае успеха это могло бы создать ценный прецедент.
The decision does not set a nationwide precedent allowing same-sex weddings. Но это решение не создает общенациональный прецедент, разрешающий однополые свадьбы.
These appointments set a bad precedent, regardless of the merits of the individual members in question. Эти назначения создают неудачный прецедент, независимо от того, каковы достоинства людей, назначенных на должность таким образом.
Applying it in Greece would be a highly visible test; if successful, it would set a valuable precedent. Ее применение в Греции могло бы стать важным испытанием; в случае успеха это могло бы создать ценный прецедент.
Uribe's political demise would hurt everyone, but the rejection of the FTA on human rights grounds could set a healthy precedent. Политический крах Урибе негативно отразится на всех, но отказ подписать Соглашение о свободной торговле на основании нарушений прав человека мог бы создать здоровый прецедент.
That would set an unusual precedent and could be used, in the future, to reopen obsolete or contentious issues from the past. Это создало бы необычный прецедент и в будущем могло бы быть использовано для возвращения к обсуждению устаревших или спорных проблем из прошлого.
Another obstacle is the fear that, by allowing SOEs, yet again, to escape market discipline, debt-equity swaps would set a dangerous precedent. Другим препятствием является опасение, что, позволяя госпредприятиям в очередной раз ускользнуть от рыночной дисциплины, обмены долговых обязательств на акции могут создать опасный прецедент.
By taking an evidence-based approach to policymaking, Kenya's authorities can improve millions of lives at home and set an invaluable precedent for the whole continent. Приняв подход к формированию политики, основанный на фактических данных, власти Кении смогут улучшить жизни миллионов своих граждан и создать неоценимый прецедент для всего континента.
Israel has thus set a precedent in modern history by taking a formal and public decision to liquidate the Palestinian President, Yasser Arafat, when it chooses to do so. Тем самым Израиль создал в современной истории прецедент, приняв официальное и открытое решение ликвидировать палестинского президента Ясира Арафата в любой момент по своему усмотрению.
Moreover, the Security Council's unfortunate decision to accede to US pressure will undermine the integrity of the UN Charter as well as set a dangerous precedent in international law. Кроме того, достойное сожаления решение Совета Безопасности уступить давлению Соединенных Штатов нанесет ущерб целостности Устава Организации Объединенных Наций и создаст опасный прецедент в международном праве.
They like to warn that although Puerto Rico is a commonwealth, not a state, its failure to service its debts would set a bad precedent for US states and municipalities. Кредиторы любят пугать тем, что неспособность Пуэрто-Рико (несмотря на то, что это не штат, а содружество) обслуживать долг создаст плохой прецедент для американских штатов и муниципалитетов.
In its view, to determine otherwise would set a precedent for the Convention's compliance mechanism being used to review cases of unsuccessful environmental litigation, which was clearly not its purpose. По его мнению, иное решение создало бы прецедент в плане использования механизма соблюдения Конвенции для пересмотра неудовлетворенных в ходе судебного разбирательства дел по вопросам окружающей среды, что, очевидно, не является его целью.
This was the largest trial involving crimes against humanity in the country, and his conviction by the military justice system on March 2009 set an important precedent for those who suffered human rights abuses. Это был крупнейший процесс по делу о преступлениях против человечности в этой стране, и его осуждение в рамках системы военного правосудия в марте 2009 года создало важный прецедент для жертв нарушений прав человека.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!