Exemples d'utilisation de "social organisation" en anglais

<>
direct a juvenile to a probation centre, as well as to a social organisation or an educational, therapeutic, or training institution working with juveniles, upon a prior consultation with this organisation or institution, направить несовершеннолетнего в центр пробации, а также в общественную организацию или воспитательное, терапевтическое или учебное заведение, работающие с несовершеннолетними, предварительно проконсультировавшись с такой организацией или заведением;
The following non-governmental organizations, experts and private companies took part in the session: All-Ukrainian Association of Social Organisations “Public Parliament” (Ukraine), Association of Women in Legal Careers (Moldova), BIP Group (Czech Republic), Centre for Science Research and Statistics (Russian Federation), Centre for the Study of Democracy (Bulgaria), Clifford Chance (Poland), Colodeiciuc Legal Practice (Romania), Currie R. Brown Ltd. На сессии были представлены следующие неправительственные организации, эксперты и частные компании: Всеукраинская ассоциация социально-общественных организаций " Общественный парламент " (Украина), Ассоциация женщин-юристов (Молдова), Группа БИП (Чешская Республика), Центр исследований и статистики науки (Российская Федерация), Центр демократических исследований (Болгария), компания " Клиффорд Чанс " (Польша), " Колодейчук лигл прэктис " (Румыния), " Карри Р.
Social organisation and mobilisation in which Mayan, Garifuna and Xinca groups participate, for example, in Responsible Fatherhood and Motherhood Networks or Emergency Community Committees. реализация процессов социальной организации и мобилизации групп населения народов майя, гарифуна и шинка для их участия в системах ответственного отцовства и материнства и в общинных комитетах по чрезвычайным ситуациям.
At its 6th meeting, on 8 October 2008, the Preparatory Committee decided to accredit the following new non-governmental organizations to the Durban Review Conference and its preparatory process: Humanrights.ch/MERS, People for Peace and Defence of Rights, Terre Nouvelle, Nepal National Dalit Social Welfare Organisation and Bilaal Justice Center. На своем 6-м заседании 8 октября 2008 года Подготовительный комитет постановил аккредитовать следующие новые неправительственные организации для участия в Конференции по обзору Дурбанского процесса и подготовительном процессе к ней: Humanrights.ch/MEPC, организация «Люди за мир и защиту прав человека», организация «Новая земля», Непальская национальная организация за социальное благополучие далитов и Центр справедливости имени Билааля.
To contribute to this process and to take forward the aforementioned Economic and Social Council resolutions, the United Nations, the Organisation for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee, the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and the European Commission jointly arranged a meeting in Paris on 18 and 19 November 1999 involving a cross-section of national statisticians and policy makers. В целях содействия этому процессу, а также осуществлению вышеуказанных резолюций Экономического и Социального Совета, Организация Объединенных Наций, Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития, Всемирный банк, Международный валютный фонд (МВФ) и Европейская комиссия совместно организовали 18 и 19 ноября 1999 года в Париже совещание, в котором приняли участие представители репрезентативных национальных статистических и директивных органов.
To carry out its tasks, the IBF co-operates closely with public authorities such as ministries, police forces, courts, youth welfare offices, health and social aid authorities, and maintains contacts with international organisations such as the International Organisation for Migration, United Nations Office on Drugs and Crime and Organization for Security and Cooperation in Europe. Для выполнения своих задачи ИБФ тесно сотрудничает с государственными органами, такими как министерства, полиция, суды, управления по вопросам социального обеспечения молодежи, органы власти медико-санитарной и социальной помощи, и поддерживает контакты с международными организациями, такими как Международная организация по миграции (МОМ), ЮНОДК и ОБСЕ.
On 17 October 2003 the Minister of Social Security and Labour by Order No Al-160 approved the Recommendations to Employers and Employees to Apply, by Mutual Agreement, Flexible Forms of Work Organisation, which provides possibilities to develop flexible occupation forms and application of flexible working time and place of work provisions which are acceptable to both the employers and the employees. 17 октября 2003 года министр социального обеспечения и труда издал приказ № А1-160 об утверждении рекомендаций работодателям и работникам относительно применения по взаимному соглашению гибких форм организации труда, который дает возможность развивать гибкие формы труда и применять положения о гибком графике рабочего времени и месте работы, приемлемые как для работодателей, так и для работников.
This provision refers to remuneration; work organisation, social dignity, personal fulfilment and family life; working conditions; rest and leisure time; assistance in unemployment and work-related accident or occupational illness. Это положение касается оплаты труда; организации работы, социального статуса, личных достижений и семейной жизни; условий работы; отдыха и досуга; помощи в случае безработицы и профессиональных травм или заболеваний.
The framework of national equal opportunities policies encompasses provisions to promote positive actions in the fields of equality, female entrepreneurship, support to motherhood, work organisation, the system of actions and social labour policies. Основа национальной политики в области обеспечения равных возможностей включает положения, пропагандирующие позитивные действия в области равноправия, женского предпринимательства, материального обеспечения материнства, трудовых организаций, системы мер и социальной политики в области занятости.
The Advisory Committee on the Role of Women in Agriculture recommended that the Department of Agriculture and Food enter into discussions with Macra na Feirme, an organisation concerned with the personal, social and vocational development of the rural community, with a view to establishing a network of women in farming. Консультативный комитет по вопросам роли женщин в сельском хозяйстве рекомендовал Министерству сельского хозяйства и продовольствия начать консультации с организацией Macra na Feirme, деятельность которой связана с личностным, социальным и профессиональным развитием в сельских общинах, с намерением учредить сетевую организацию женщин, занятых в фермерстве.
Actions aimed at addressing these problems include gender mainstreaming in formal and non-formal education curricula, organisation of training courses for teachers and social pedagogues on gender equality issues, development of the strategy'Women and Education'. Направленные на решение этих проблем меры включают в себя усилия по актуализации гендерной проблематики в рамках учебных программ формального и неформального образования, организацию курсов профессиональной подготовки для учителей и социальных работников по вопросам гендерного равенства, развитие стратегии " Женщины и образование ".
A homogeneous country of 5.4 million people, Finland routinely ranks at the top of the Organisation for Economic Co-operation and Development’s quality of life metrics and, in addition to strong social welfare programs, the country’s education system is the best in the world, according to the World Economic Forum. Финляндия, гомогенная страна с населением 5,4 миллиона человек, регулярно занимает верхние ступени рейтингов качества жизни, которые составляет Организация экономического сотрудничества и развития. В добавление к этому, согласно Всемирному экономическому форуму, система образования страны является лучшей в мире.
As part of the glasshouse horticultural project for ethnic minorities, LTO-Nederland (the Dutch Organisation for Agriculture and Horticulture), in collaboration with the trade unions FNV and CNV and the Ministry of Social Affairs and Employment, has developed a code of conduct, a training programme and a monitoring system. В рамках проекта парниковых хозяйств, осуществляемого в интересах этнических меньшинств, Организация сельского хозяйства и садоводства Нидерландов (ОСХС) в сотрудничестве с профсоюзами ФНВ и ЦНВ и Министерством социальных дел и по вопросам занятости разработала кодекс поведения, учебную программу и систему мониторинга.
The analysis reviewed the rules and practices in a selection of international forums, including UNECE, UNEP, the European Commission, the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), the Commission on Environmental Cooperation of North America, The Economic and Social Council, the Commission on Sustainable Development and the World Trade Organization (WTO). Анализ посвящен разбору правил и практики по комплексу международных форумов, включая ЕЭК ООН, ЮНЕП, Европейскую комиссию, Организацию экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Североамериканскую комиссию по экологическому сотрудничеству, Экономический и Социальный Совет, Комиссию по устойчивому развитию и Всемирную торговую организацию (ВТО).
For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу.
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. У себя на родине, во Франции, проект Tatoeba стал культурным и социальным феноменом.
The Ecuadorian President was also in favour of the restructuring of the Organisation of American States (OAS) under the premise of reducing the influence of the Anglo-Saxon states and taking into account those who have signed the Pact of San José on human rights. Эквадорский президент проявил себя, кроме того, сторонником возобновления Организации американских государств (ОАГ) под предпосылкой снижения влияния англосаксонских государств и принятия во внимание тех, кто подписал Пакт Сан-Хосе о правах человека.
Her debut was the biggest social event of the season. Её дебют был самым ярким событием сезона.
Afghanis paid the price of the obscurantism of these peasants by the organisation of Al-Qaeda, but their situation has not improved today. Афганские женщины поплатились за мракобесие этих крестьян, в котором их превзошла Аль-Каида, но их положение не улучшилось и в наши дни.
There is no doubt that enhancing user experience is the last thing webmasters think about when they add social bookmarking widgets to their sites. Безусловно, размещая на своём сайте кнопки сервисов социальных закладок, вебмастеры думают о улучшении работы с сайтом в последнюю очередь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !