Verwendungsbeispiele von "unfulfilled" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Now it is an icon of our democracy's unfulfilled promises. Сегодня оно является олицетворением невыполненных обещаний нашей демократии.
Alexis de Tocqueville claimed that unfulfilled hopes lie at the basis of every revolution, that every revolution is engendered by disillusion caused by exaggerated expectations. Алексис де Токвиль сказал, что в основе любой революции лежат несбывшиеся желания, и что любой революции угрожают иллюзии, порожденные преувеличенными ожиданиями.
One of them is the unfulfilled need of individuals for security, well-being and upward mobility. Одна из этих причин связана с невыполненными обещаниями относительно безопасности, благосостояния и вертикальной мобильности.
Whereas political stasis supported a development miracle in Japan, the inertia created by Turkey's self-interested establishment resulted in a discouraged society with unfulfilled expectations. В то время как политический застой поддерживал развитие чуда в Японии, инерция, созданная турецким корыстным истэблишментом, привела к удрученному обществу с несбывшимися ожиданиями.
In fact, we have had many experiences in this Hall of unfulfilled agreements, empty promises and broken hopes. Фактически, в этом зале мы неоднократно были свидетелями невыполненных соглашений, пустых обещаний и разбитых надежд.
What's more, Mousavi and Karroubi, perhaps chastened in part by the unfulfilled promises and excesses of the Islamic Revolution - are seemingly in no hurry to see abrupt change. К тому же, создаётся впечатление, что Мусави и Карруби, возможно, частично сдерживаемые несбывшимися надеждами и крайностями "исламской революции", особо не торопятся совершать резкие изменения.
Tony Blair is right to call on his rich-country colleagues to follow through on their unfulfilled promises. Тони Блэр прав в обращении к своим коллегам из богатых стран воплотить свои невыполненные обещания.
It also marks our determination to look forward well beyond the unfulfilled dreams and hopes of peaceful coexistence among peoples, of a fairer distribution of wealth among nations, of the eradication of poverty and disease, and of the protection of our environment. Этот Саммит также символизирует нашу решимость устремлять наши взоры далеко за пределы нереализованных чаяний и несбывшихся надежд о мирном сосуществовании народов, о более справедливом распределении богатства между народами, об искоренении нищеты и болезней и о защите окружающей среды.
it mayprolong the past, as unfulfilled demands for justice fuel frustration, resentment, and support for extremist leaders and authoritarian solutions. оно можетпродлить прошлое, как невыполненные требования о правосудии подпитывают разочарование, негодование и поддержку экстремистских лидеров и авторитарных решений.
We must no longer go from year to year, crisis to crisis, begging for pledges (which all too often go unfulfilled). Мы должны прекратить из года в год, от кризиса к кризису, выпрашивать обязательства по приёму мигрантов, которые всё чаще остаются невыполненными.
There is no denying that Bali was not a complete success, and much of the WTO’s Doha agenda remains unfulfilled. Не стоит отрицать, что на Бали не был достигнут полный успех, и многое из программы ВТО, принятой в Дохе, остается невыполненным.
Where social ministries are under-resourced, disempowered, or lack qualified staff, basic rights to adequate health care, education, and housing will remain unfulfilled. Когда социальным министерствам не хватает средств, полномочий или квалифицированных сотрудников, основные права на адекватные услуги здравоохранения, образования и предоставление жилья будут оставаться невыполненными.
Moreover, a book on unfulfilled rights will be prepared through a consultation process, and the first monitoring report on multiple discrimination will be published. Кроме того, в рамках консультационного процесса будет подготовлено издание на тему невыполненных обязательств по осуществлению прав и будет опубликован первый доклад о результатах мониторинга случаев дискриминации по множественным признакам.
All that is required is for the G-8 leaders to commit, at Evian, to follow through on their previous promises, which for years have remained unfulfilled. Все, что требуется от лидеров Большой Восьмерки, это взять на себя обязательства в Евиане по выполнению их предыдущих обещаний, которые в течение многих лет оставались невыполненными.
The future of the Treaty was uncertain, as the initial agreement on the three pillars, namely, disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy, remained unfulfilled. Будущее Договора неясно, поскольку первоначальное соглашение о трех его основных положениях, а именно о разоружении, нераспространении и мирном использовании ядерной энергии остаются невыполненными.
For example, you can indicate if only unfulfilled, past-due demand from approved requisitions that were created in the last 10 days should be considered and planned for. Например, можно указать только невыполненный, просроченный спрос из утвержденных заявок. В этом случае созданные в течение последних 10 дней заявки будут учитываться и только для них будет выполняться планирование.
But Berlusconi's leadership is based on his skill as a communicator (which declines as expectations go unfulfilled) more than on his skill as a mediator among squabbling allies. Однако власть Берлускони основана больше на его умении преподносить информацию (действие которого слабеет по мере того, как увеличивается количество невыполненных обещаний), чем выступать в роли посредника между ссорящимися союзниками по коалиции.
The credibility of the G8 is on the line, as the world’s poorest nations are squeezed by financial crisis, climate shocks, and unfulfilled aid promises, all beyond their control. На повестке дня стоит доверие к G-8, по мере того как самые бедные страны мира сдавлены финансовым кризисом, климатическими потрясениями и невыполненными обещаниями о помощи, что находится вне их контроля.
But the public attractiveness of the militarised model of governance and citizenship has as much to do with with severe social costs and unfulfilled promises of the post-1989 transition. Однако привлекательность для общества военизированной модели государственного управления и гражданства в той же мере связана с огромной социальной ценой и невыполненными обещаниями в переходный период после 1989 года.
In response to one development expert’s heartfelt despair that unfair trade treaties and unfulfilled promises of aid have cost the developed countries their moral authority, he retorted: “The West never had any moral authority.” В ответ на искреннее отчаяние одного эксперта по развитию относительно того, что несправедливые торговые договоры и невыполненные обещания помощи стоили развитым странам их морального авторитета, он ответил: «А у Запада никогда и не было морального авторитета».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!