Usage examples of "within the limits" in English with translation to Russian

<>
tyre wear within the limits allowed by law, износ шин в пределах, разрешенных законодательством;
Let’s not forget that, within the limits of its powers, the UN worked. Нельзя забывать то, что в рамках своих полномочий ООН сделала то, что должна была сделать.
Please set the maximum level of price deviation within the limits of several points. Пожалуйста, установите уровень максимального отклонения цены (Deviation) в пределах нескольких пунктов.
Moreover, presidential power is now exercised within the limits established by law, not according to the whims of one man. Более того, президентские полномочия теперь исполняются в рамках границ, очерченных законом, а не по капризу одного человека.
The heat exchanger must be of sufficient capacity to maintain the temperature within the limits required above. Теплообменник должен обладать достаточной емкостью для обеспечения поддержания температуры в пределах указанных выше допусков.
For the moment, most of Iran's opposition will continue to try to change the country from within the limits of the current system. На данный момент большинство членов оппозиции Ирана будет продолжать пытаться изменить страну в рамках нынешней системы.
The colour must be within the limits of the trichromatic co-ordinates prescribed in Annex 4 to this Regulation. Цвет должен находиться в пределах координат цветности, предписанных в приложении 4 к настоящим Правилам ".
The cost of personnel is one of the many items of expenditure that heads of offices must manage within the limits of their single budgetary allotments. Расходы по персоналу относятся к числу многочисленных статей расходов, которые руководители отделений должны контролировать в рамках их единых бюджетных ассигнований.
Male staff members shall be entitled to paternity leave within the limits and under terms and conditions established by the Director-General. Сотрудники мужского пола имеют право на отпуск по уходу за ребенком для отцов в пределах и на условиях, устанавливаемых Генеральным директором.
The Mission will make available its limited assets, such as engineering units, to facilitate development activities within the limits of its mandate, operational requirements and resources. Миссия выделит свои ограниченные ресурсы, в частности инженерные подразделения, для оказания содействия процессу развития в рамках своего мандата, оперативных потребностей и имеющихся средств.
The greatest deceleration az from the various drop heights on the z-axis must lie within the limits given in the table: Наибольшие значения замедления аz по оси z при различных значениях высоты сбрасывания должны находиться в пределах, указанных в нижеследующей таблице:
Within the limits of their competence the institutions of education and science must ensure that curricula and text books do not propagate discrimination of women and men. В рамках своей компетенции учебные и научные учреждения должны обеспечивать, чтобы в учебных программах и учебниках не содержалось материалов, пропагандирующих дискриминацию женщин и мужчин.
When measured according to the conditions specified in Annex 4, the luminous flux shall be within the limits given on the relevant data sheet. При проведении измерений в условиях, указанных в приложении 4, световой поток должен находиться в пределах допусков, предусмотренных в соответствующей спецификации ".
Within the limits of their competence the establishments of education and science must ensure that curricula and text books do not propagate discrimination of women and men. Учебные и научные учреждения должны обеспечивать в рамках своей компетенции, чтобы в учебных программах и учебниках не пропагандировалась дискриминация в отношении женщин и мужчин.
Furthermore, where consent is relied on to preclude wrongfulness, it will be necessary to show that the conduct fell within the limits of the consent. Кроме того, при ссылке на согласие в качестве основания, исключающего противоправность, будет необходимо продемонстрировать, что соответствующее поведение умещается в пределах этого согласия.
The Secretariat provides assistance within the limits of its existing financial resources, including providing advice and responding to requests for information and documentation related to the Convention. Секретариат оказывает помощь в рамках имеющихся у него финансовых ресурсов, включая консультирование и ответы на просьбы представить информацию и документацию в связи с Конвенцией.
If the injured person has already filed the claim, the heirs may continue proceeding only within the limits of the injured person's indemnification claim. Если пострадавшее лицо уже подало иск, его наследники могут продолжать дело лишь в пределах иска о возмещении ущерба, возбужденного пострадавшим лицом.
So we're talking about the preservation of the SS, which, as you believe, is in power to keep people away from anarchy, within the limits of order? Значит, речь идет о сохранении власти СС, которая, как вы считаете, имеет возможность удержать народ в рамках порядка?
Furthermore, customary international law recognized the lawfulness of countermeasures in certain circumstances, as a measure of last resort, and within the limits of necessity and proportionality. Кроме того, обычное международное право признает правомерность контрмер в определенных обстоятельствах, в качестве последнего средства, в пределах необходимости и соразмерности.
We ourselves have provided support in areas such as electoral reform and public-sector reform and stand ready to extend further cooperation, within the limits of our resources. Мы уже предоставили помощь в таких областях, как проведение избирательной реформы и реформы государственного сектора, и готовы расширять сотрудничество в рамках имеющихся у нас ресурсов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!