Exemples d'utilisation de "В случае" en russe

<>
Именно это произошло в случае с DigiNotar. Und genau das ist im Falle von DigiNotar passiert.
Я думаю, в случае террора это не так. Ich glaube im Fall von Terrorismus, steht sie es nicht.
И это чудесно работает в случае инфекционных заболеваний. Und es ist verwunderlich, für den Fall der infektiösen Erkrankungen - wie gut das funktioniert.
Это столкновение эмоций еще больше усугубляется в случае ислама. Im Falle des Islam ist dieser Kampf der Emotionen noch verschärft.
В случае с высшим образованием, конечно, есть альтернатива. Im Fall der Universitäten gibt es natürlich eine Alternative.
Таким образом, в случае возникновения разногласий интеграция была бы реальным стимулом их мирного урегулирования. Die Integration war daher durch Realismus abgesichert, für den Fall, dass etwas schief lief.
В случае Египта, ключевой туристический сектор после революции резко сократился. Im Falle Ägyptens ist der wichtige Tourismussektor nach der Revolution eingebrochen.
В случае с Зимбабве чрезвычайно трудно получить такую информацию. Im Fall Simbabwes ist es äußerst schwierig, derartige Informationen zu erhalten.
Это полезно в случае, если что-то не получается, но вы не можете полностью на это полагаться. Die Restarts sind also eher so etwas wie ein Hilfsmittel, für den Fall, dass etwas nicht gelingt, aber drauf verlassen sollte man sich lieber nicht.
Данная проблема "заказчик-исполнитель" значительно ослабевает в случае сырьевых облигаций. Dieses Prinzipal-Agent-Problem wird im Falle der Rohstoffanleihen abgemildert.
В случае Махатхира, возможно, действует некая извращённая мусульманская солидарность. Im Fall von Mahatir ist vermutlich eine Art verquere islamische Solidarität am Werk.
Мусульманские страны в особенности должны поддерживать подготовку к военной интервенции, в случае если жестокость выйдет из-под контроля. Für den Fall, dass die Gewalt außer Kontrolle gerät, ist es wichtig, dass gerade muslimische Länder die Vorbereitungen für eine Intervention unterstützen.
В случае с ТЭС, существуют еще большие причины для беспокойства. Im Falle der TPP besteht ein weiterer Grund zur Besorgnis.
В случае зарождающихся демократий следующую формулу сейчас часто делают обязательной: Im Fall von jungen Demokratien hört sich die heute oft unvermeidliche Formel so an:
"Мы не добавляем '2012", чтобы всегда иметь возможность прочитать курс еще раз, в случае если конец света не наступит", - сказал Ресталл. "Wir nehmen 2012 nicht auf, damit wir immer die Option behalten, den Kurs neu abhalten zu können, für den Fall, dass die Welt nicht untergeht", sagte Restall.
В случае с Германией наблюдается интересный излом в ее демографии: Im Falle Deutschlands ist ein interessanter Knick in der Demographie zu beobachten:
В случае с Грецией на карту была поставлена демократическая консолидация. Wie im Fall Griechenlands ging es um die Konsolidierung der Demokratie.
Более продуктивным для США было бы присоединиться к этому процессу, одновременно согласовав с европейцами меры, необходимые в случае, если их совместные действия окажутся неуспешными. Es wäre produktiver für die USA, sich zu beteiligen und sich zugleich für den Fall eines Scheitern der gemeinsamen Bemühungen mit den Europäern über dann zu ergreifende Maßnahmen zu verständigen.
В случае же с хараппским письмом у нас обратная проблема. Im Falle der Indus-Schrift ist das Problem umgekehrt.
В случае с Хуссейном, эта иллюзия ещё может стать реальностью. Im Fall Husseins könnte diese Fantasterei sogar noch Wirklichkeit werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !