Exemples d’usage de "Всякое" en russe avec traduction en allemand

<>
На всякое чихание не наздравствуешься. Man kann auf jedes Niesen nicht "Gesundheit" sagen.
Всякое новое творение создаёт два новых вопроса, две новые возможности. Jede neue Sache bringt zwei neue Fragen und zwei neue Möglichkeiten hervor.
Под конец вам кажется, что вы находитесь в тоннеле размноженных отражений, где теряете всякое ощущение реальности. Letztlich fühlt man sich wie in einem Tunnel aus vielfachen Spiegelbildern, in dem man jeden Realitätssinn verliert.
Культура постоянно развивается в любом существующем обществе, отвечая как на внутренние, так и на внешние стимулы, и всякое культурное общество многое перерастает и отвергает. In jeder lebendigen Gesellschaft ist die Kultur in einem ständigen Entwicklungsprozess begriffen, indem sie auf Anregungen von innen und von außen reagiert, und Gesellschaften wachsen über vieles hinaus, was die Kultur vorgibt und stoßen es ab.
Вследствие этого, всякое значимое сокращение ядерной энергетики приведет к большому росту стоимости электроэнергии, который сделает иллюзорными красивые заявления о новой индустриализации нашей страны и защите покупательской способности. Jede signifikante Reduzierung bezüglich der Atomkraft würde daher ein starkes Anwachsen des Energiepreises nach sich ziehen, was die edlen Aussagen über die Reindustrialisierung unseres Landes und die Verteidigung der Kaufkraft zur Illusion werden liesse.
Поглощённые своим экономическим бумом, успокоенные недавним обязательством Барака Обамы никогда не подводить Израиль и убеждённые в том, что смогут победить палестинский терроризм на Западном Берегу и удержать Хамас от развязывания новой войны, израильтяне утратили всякое чувство актуальности палестинской проблемы. Eingenommen von einer boomenden Wirtschaft, beruhigt durch die kürzliche Bestätigung von Präsident Barack Obama, er werde Israel nie im Stich lassen und überzeugt von ihrem Erfolg bei der Bekämpfung des palästinensischen Terrorismus im Westjordanland und davon, dass sie die Hamas davon abgehalten haben, einen neuen Krieg zu wagen, ist den Israelis jedes Gefühl der Dringlichkeit in Bezug auf das palästinensische Problem abhanden gekommen.
Всякая мораль начинается в реализме: Jede Moral hat ihren Ursprung in der Realität:
Всякой матери своё дитя мило. Jede Mutter findet ihr Kind süß.
У всякой пташки свои замашки. Jedes Tierchen hat sein Pläsierchen.
На всякой горшок найдется крышка. Jeder Topf findet seinen Deckel.
У всякой медали - две стороны. Jede Medaille hat zwei Seiten.
Всякая проститутка когда-то была девственницей. Jede Hure war mal eine Jungfrau.
У всякой медали есть обратная сторона. Jede Medaille hat auch eine Kehrseite.
Но не всякая пыльца выглядит так просто. Aber nicht jeder Pollen sieht so einfach aus.
Я всякий раз плачу, когда слышу эту песню. Ich weine jedes Mal, wenn ich dieses Lied höre.
Первейшая забота и самый основной интерес всякого государства: Das erste Risiko betrifft die Grundinteressen eines jeden Staates:
Всякий исчезающий язык уносит с собой часть истории человечества. Jede Sprache, die verschwindet, nimmt ein Stück Menschheitsgeschichte mit sich fort.
Всякий раз перед интервью с кем-то, я могу спросить: Und jedes Mal, wenn ich jemanden interviewe, kann ich sagen:
Всякий захочет присмотреться к системе уголовного правосудия, показывающей такие успехи. Jeder würde sich an ein Strafrechtssystem klammern, das diese Art von Höchstleistung aufweisen kann.
Как жена Цезаря, микро-финансирование должно быть выше всяких подозрений. Wie Cäsars Frau muss auch die Kleinstkreditbranche über jeden Verdacht erhaben sein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !