Beispiele für die Verwendung von "войной" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle2358 krieg2298 andere Übersetzungen60
Перед войной Америка могла продемонстрировать превосходную силу. Vor dem Krieg konnte Amerika den Eindruck überwältigender Stärke projizieren.
Война в тихоокеанском регионе была войной расовой. Der Krieg im Pazifik war ein ethnischer Krieg.
Раздираемая войной Республика Конго - два, три, четыре процента. Das vom Krieg zerrüttete Kongo ist hier unten - zwei, drei, vier Prozent.
Разделение Европы холодной войной далеко и окончательно позади. Die Teilung Europas durch den Kalten Krieg ist ein für allemal vorbei.
"Гуманитарная катастрофа" была в действительности вызвана самой войной. Die "humanitäre Katastrophe" wurde also eigentlich erst durch den Krieg herbeigeführt.
"скоро" обернулось 12 годами с кровавой войной и Холокостом. Aus ,,bald" wurden zwölf Jahre, in denen ein grausamer Krieg und der Holocaust tobten.
В конце концов, эта война окажется войной за иракскую нефть. Am Ende geht es bei dem Krieg wahrscheinlich doch wieder nur ums irakische Öl.
Война в Европе была войной за освобождение угнетаемых тиранами народов. Der Krieg in Europa war ein Krieg zur Befreiung unterdrückter Völker von Tyrannen.
взаимосвязь продовольствия и населения будет выражена "страданиями, войной, эпидемиями и злом". Nahrungsmittel und Bevölkerung würden durch "Elend, Krieg, Pestilenz und Laster" miteinander in Verbindung stehen.
Я родился в крайне тяжёлое время, когда моя страна была охвачена войной. Also ich wurde zur schwierigsten Zeit geboren- als mein Land im Krieg war.
Создаётся впечатление, что страх перед ядерным уничтожением исчез вместе с "холодной войной". Die Angst vor einem atomaren Holocaust scheint gemeinsam mit dem Kalten Krieg verschwunden zu sein.
"Конфликт все больше становился экономическим соревнованием", - пишет г-н Энглунд, - "войной заводов". "Der Konflikt wurde zunehmend zu einem wirtschaftlichen Wettstreit", schreibt Englund, "ein Krieg zwischen den Fabriken."
Разоренная войной, она не смогла восстановить своего довоенного уровня до 1964 года. Durch die Zerstörungen des Krieges erreichte das Land dieses Niveau erst 1964 wieder.
Вторжение Дэна во Вьетнам в 1979 году должно было стать другой "поучительной" войной. Dengs Einmarsch in Vietnam 1979 sollte ein weiterer Krieg zur "Lektionserteilung" werden.
Более того, расширение НАТО означало, что сама Европа все еще не покончила с "холодной войной". Darüber hinaus hatte die NATO-Erweiterung zur Folge, dass Europa selbst noch immer nicht aus dem Kalten Krieg aufgetaucht ist.
Таким образом, Обама рискует стать третьим демократическим президентом, чьи внутриполитические планы будут омрачены трудной войной. Obama geht somit das Risiko ein, der dritte Präsident der Demokraten zu werden, dessen innenpolitische Agenda von einem schwierigen Krieg überschattet wird.
Российские дипломаты, чей кругозор также по большей части сформирован холодной войной, ухватились за это предложение. Russische Diplomaten, deren Perspektive größtenteils auch noch vom Kalten Krieg geprägt ist, nahmen diesen Vorschlag an.
по некоторым подсчетам более миллиона иракцев погибли по причинам, непосредственно или косвенно связанным с войной. Schätzungen zufolge starben mehr als eine Million Iraker an den direkten oder indirekten Auswirkungen des Krieges.
Война в Секторе Газа, вероятно, создала новый вид взаимного сдерживания в этом терзаемом войной регионе. Man könnte argumentieren, dass der Krieg in Gaza eine neue Art gegenseitiger Abschreckung in dieser vom Krieg erschütterten Region geschaffen hat.
Ужасные взрывы в Лондоне, вероятно, были вызваны тем фактом, что Великобритания вместе с Америкой руководила войной. Die grauenvollen Bombenanschläge von London waren vermutlich durch die gemeinsame Führungsrolle Großbritanniens in diesem Krieg inspiriert.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.