Exemplos de uso de "выходки" em russo

<>
То, что люди называют судьбой, - это, по большей части, всего лишь их собственные дурацкие выходки. Was die Menschen gemeiniglich ihr Schicksal nennen sind meistens nur ihre eigenen dummen Streiche.
Джобс продолжает подробно описывать одну знаменитую выходку, с которой он и Возняк практически справились, позвонив в Ватикан через синюю коробку в полночь и попросив к телефону Папу, изо всех сил стараясь копировать Генри Киссинджера. Jobs erzählt weiter von einer glorreichen Streich, den Wozniak und er beinahe abgezogen habe, als sie mitten in der Nacht via Blue Box im Vatikan anriefen und mit dem Papst sprechen wollten, während sie so gut sie konnten Henry Kissinger nachmachten.
В результате, его соотечественники время от времени прощали ему его частые выходки. Deshalb entschuldigten seine Landsleute immer wieder sein häufig schlechtes Benehmen.
Российские власти стараются представить подобные нападения как выходки хулиганов - даже когда правонарушители пойманы и могут быть осуждены. Die russischen Behörden neigen dazu, diese Übergriffe als Taten von Rowdys zu verharmlosen - selbst wenn die Täter erwischt und strafrechtlich verfolgt werden können.
Пять месяцев спустя после выходки своего нападающего в матче против Турции бельгийский тренер может только похвалить его. Fünf Monate nach der temperamentvollen Geste seines Angriffsspielers gegen die Türkei hatte der belgische Nationaltrainer nichts als Lob bezüglich seiner Person geerntet.
Конгрессмен Нью-Йорка и интернет-эксгибиционист Энтони Вейнер выставил себя дураком, отрицая свои выходки, что быстро опровергалось неоспоримыми доказательствами. Der New Yorker Kongressabgeordnete und Internetexhibitionist Anthony Weidner machte sich zum Narren, als er Verleugnungen in Umlauf brachte, die sehr schnell durch unumstößliche Beweise widerlegt wurden.
Явно, многие ее члены и руководители в действительности разделяют эти принципы и в душе не одобряют демагогические выходки Лопеса Обрадора. Selbstverständlich billigen viele ihrer Mitglieder und Anführer diese Grundsätze und lehnen López Obradors aufwieglerische Mätzchen insgeheim ab.
Несмотря на свои выходки, Ельцин, тем не менее, вёл Россию по пути широкого стратегического сотрудничества с Америкой и её союзниками. Trotz seiner Kapricen hielt Jelzin Russland jedoch auf einem Kurs der allgemeinen strategischen Zusammenarbeit mit Amerika und seinen Verbündeten.
Вместо того чтобы управлять большей частью северной Шри-Ланки, теперь они ограничены постоянно уменьшающимся регионом и способны лишь на бессмысленные военные выходки, такие как последняя бомбардировка с небольшого самолёта здания налогового управления в столице страны г. Коломбо. Anstatt die Befehlsgewalt über einen Großteil des nördlichen Sri Lankas auszuüben, sind sie nun auf eine schrumpfende Enklave begrenzt und auf unsinnige militärische Stunts reduziert, wie den jüngsten Bombenangriff mit Leichtflugzeugen auf das Gebäude der Steuerverwaltung in der Hauptstadt Colombo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.