Sentence examples of "доктрине" in Russian
Правильный ответ может заключаться в следовании "Доктрине водоразделов".
Eine "Wendepunkt-Doktrin" könnte die richtigen Antworten liefern.
Чтобы объяснить, что неправильно в новой доктрине Буша, мне придется обратиться к концепции открытого общества.
Um zu erläutern, was an der Bush-Doktrin nicht stimmt, muss ich mich auf das Konzept der offenen Gesellschaft berufen.
Исламские законы в Малайзии основаны на религиозной доктрине, но вносятся в кодексы и проходят как законодательные акты парламента.
Die islamischen Gesetze in Malaysia basieren auf religiöser Doktrin, werden jedoch von Landesparlamenten als Gesetze kodifiziert und verabschiedet.
Порядок, основанный на опасной доктрине взаимного сдерживания, тем не менее, не был заменен системой, основанной на сотрудничестве и взаимозависимости.
Eine Ordnung, die auf der gefährlichen Doktrin der gegenseitigen Abschreckung beruhte, wurde jedoch nicht durch ein System ersetzt, das auf Kooperation und Interdependenz aufgebaut war.
По доктрине, названной в решении Верховного суда 1950 года Доктриной Фереса, федеральное правительство не несет ответственность за ущерб, причиненный лицами, находящимися на военной службе.
Aufgrund eines Gesetzes des Supreme Court aus dem Jahre 1950, der so genannten Feres-Doktrin, haftet die Regierung nicht für Verletzungen, die sich im aktiven Dienst befindlichen Soldaten zugefügt werden.
Израиль, со своей стороны, должен вернуться к доктрине ныне покойного Ицхака Рабина о том, что только всеобъемлющее региональное мирное соглашение может предотвратить скатывание Ближнего Востока к ядерному хаосу.
Israel auf der anderen Seite muss wieder der Doktrin der späten Amtszeit von Yitzak Rabin folgen, dass nur durch eine umfassende regionale Friedensvereinbarung ein Abrutschen des Nahen Ostens in ein nukleares Chaos verhindert werden kann.
В некотором роде, подобно доктрине Ленина, что только ухудшение социальных условий может ускорить революцию, члены Ходжатех полагают, что только возросшие насилие, конфликты и притеснения приведут к возвращению Махти.
Ähnlich wie Lenin mit seiner Doktrin, dass sich verschlechternde soziale Bedingungen die Revolution beschleunigen würden, glauben die Hojatieh, dass nur eine Zunahme an Gewalt, Konflikt und Unterdrückung zur Rückkehr des Mahdis führen wird.
В эту эпоху терроризма доктрины подобные доктрине свободной торговли должны быть переопределены и включать общественный интерес в таких "благах", как безопасность, наряду с более традиционными товарам, как, например, телевизоры или автомобили.
In diesem Zeitalter des Terrorismus müssen Doktrinen wie der freie Handel neu definiert werden, damit sie neben konventionelleren Gütern wie Fernsehern und Autos auch das allgemeine Interesse an "Gütern" wie Sicherheit einschließen.
В новой стратегической доктрине президента Буша говорится, что в то время как Америка будет стараться заручиться поддержкой международного сообщества в отношении проводимой ею политики, она, не колеблясь, станет действовать в одиночку при необходимости использовать свое право на самооборону.
Präsident Bushs neue strategische Doktrin besagt, dass die USA zwar versuchen werden, die Unterstützung der internationalen Gemeinschaft für ihre Politik zu gewinnen, Amerika jedoch nicht zögern wird, im Alleingang zu handeln, wenn es notwendig wird, von seinem Recht auf Selbstverteidigung Gebrauch zu machen.
Я называю эту стратегию "Доктриной водоразделов".
Ich nenne diese Strategie die "Wendepunkt-Doktrin".
В противном случае такие доктрины станут неуместными.
Andernfalls verlieren solche Doktrinen ihre Bedeutung.
Двусмысленность необходима потому, что доктрина противоречит американским ценностям.
Dieser Doppelsprech ist auch notwendig, denn die Doktrin widerspricht den amerikanischen Werten.
Часто неупоминаемым последствием этой доктрины является смена режима.
Die häufig unausgesprochene logische Folge dieser Doktrin ist der Regimewechsel.
Доктрина свободного рынка, которая стала почти религией, усилила это убеждение:
Die Doktrin des freien Marktes, die fast zu einer Religion geworden ist, hat diesen Glauben verstärkt:
В центре этих споров лежит так называемая доктрина "обязательства защищать".
Im Mittelpunkt dieser Debatte steht die so genannte Doktrin der "Schutzverantwortung" (Responsibility to Protect).
Неолиберальный рыночный фундаментализм всегда был политической доктриной, служащей определенным интересам.
Der neoliberale Marktfundamentalismus war immer eine politische Doktrin die gewissen Interessen diente.
Но может оказаться, что мы наблюдаем возрождение менее благоприятной кейнсианской доктрины:
Aber vielleicht sind wir auch Zeugen der Wiederkehr einer weniger vorteilhaften Keynes-Doktrin:
Перед лицом важнейших проблем нашего времени Обама взял за основу всеобъемлющую доктрину.
Angesichts der großen Herausforderungen unserer Tage hat Obama klar Stellung bezogen - mit einer umfassenden Doktrin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert