Exemplos de uso de "доля прибыли" em russo

<>
Ставки налога на дивиденды и прирост капитала в США в 15% находятся на рекордно низком уровне, в то время как доля прибыли в национальном доходе достигла своего исторического максимума. Mit 15% haben die amerikanischen Steuersätze auf Dividenden und Kapitalerträge einen historischen Tiefststand erreicht, während der Anteil der Kapitalerträge am Nationaleinkommen höher ist als je zuvor.
В США, как и во многих других странах, доля корпоративной прибыли в национальном доходе имеет самый высокий за последние несколько лет показатель, в некоторой степени из-за ресурсосберегающих технологий, применяемых во многих отраслях. Teilweise aufgrund arbeitssparender Technologien in zahlreichen Sektoren liegt der Anteil der Firmengewinne am Volkseinkommen in den USA und vielen anderen Ländern auf dem höchsten Wert seit Jahrzehnten.
Большая доля агрессии случалась на кухне, так что я был там - это было четвертое посещение - мы проделали четыре часа с половиной сидения, собака была на своем коврике. Eine Menge der Angriffe passierte in der Umgebung der Küche, also während ich da war - das war mein vierter Besuch - übten wir viereinhalb Stunden Liegenbleiben, der Hund auf seiner Matte.
Так вот, что принесла с собой технология, посредством даже таких простых инструментов, как вот эти каменные орудия, и даже таких маленьких, как эти, - это то, что ранние группы людей были способны истребить до полного исчезновения около 250 видов животных мегафауны в Северной Америке, куда они прибыли 10 тысяч лет назад. Was die Technologie also gebracht hat, durch sehr einfache Werkzeuge wie diese Steinwerkzeuge hier, sogar etwas das so klein ist wie dies, dadurch waren die ersten Menschenstämme tatsächlich in der Lage, etwas auszurotten, aussterben zu lassen, nämlich ungefähr 250 Tiere der Megafauna in Nordamerika, als sie vor ungefähr 10.000 Jahren ankamen.
В распадающихся, геноцидных, несостоявшихся государствах, именно там, где угроза стоит непосредственно на горизонте, и именно там, где сконцентрирована наибольшая доля страданий в мире. In gescheiterten Staaten, völkermörderischen Staaten, unterregierten Staaten, genau an den Orten, wo die Gefahren für dieses Landes am Horizont auftauchen und genau die Orte, wo das meiste Leiden der Welt die Tendenz hat, sich zu verdichten.
Здания будут опустошаться, потому никто из вас, сантиметр за сантиметром, доллар за долларом, вы никогда не сможете выжать столько прибыли из этого пространства, сколько смог выжать Бостонский пройдоха. Wir werden weiterhin Gebäude ausräumen Weil Sie, Inch für Inch und Pfund für Pfund und Dollar für Dollar, niemand von Ihnen könnte soviel Gewinn aus diesem Raum quetschen wie es ein Boston Shuffler Algorithmus kann.
В транспортной сфере, львиная доля энергии тратится не на передвижение нас самих, а на передвижение предметов, которые мы производим или покупаем. Im Transportwesen geht es nicht darum, uns zu bewegen, es geht darum das Zeug zu bewegen, das wir herstellen oder kaufen.
Когда конкистадоры прибыли в Северную Америку, было два варианта действия: Sie hatten zwei Optionen, als die Konquistadoren nach Nordamerika kamen:
Возобновляемое топливо при нынешней эффективности может внести вот такой вклад, и при помощи Винода, Джона Доерра и многих других из вас - здесь многие занимаются этим именно - эта доля будет расти куда быстрей, чем тут показано. Erneuerbare Energien können bei der derzeitigen Technologieeffizienz einiges ausmachen, und nach den Aussagen von Vinod, John Doerr und anderen, vielen von Ihnen - hier sind viele Menschen direkt beteiligt - wird dieser Keil viel schneller wachsen, als die aktuelle Projektion zeigt.
И даже по признанию самой полиции это никаким образом по настоящему не повлияло на прибыли главных экспортёров. [Lachen] [Applaus] Nicht einmal die Polizei nimmt an, dass es Auswirkungen auf den Gewinn der großen Exporteure hat.
На следующий год эта доля увеличилась до 75%. Im zweiten Jahr waren es bereits 75 Prozent.
Он только что заключил сделку по продаже своей нью-йоркской квартиры с шестизначной суммой прибыли квартиры, купленной всего пять лет назад. Er hat gerade einen Vertrag unterzeichnet um seine New Yorker Wohnung mit einem sechsstelligen Gewinn zu verkaufen und er besaß sie gerade fünf Jahre.
Реальность такова, что на страны южнее Сахары приходится 24% глобального бремени болезней, в то время как доля медработников составляет всего 3%. Afrika südlich der Sahara trägt 24% der globalen Krankheitslast, hat aber nur 3% des globalen medizinischen Personals.
Вы, наверное, слышали историю о двух торговцах, которые прибыли в Африку в начале ХХ века, Kennen Sie die Geschichte der beiden Geschäftsmänner, die Anfang 1900 nach Afrika gingen?
И, как видите, доля, которая приходится на Африку, непропорционально велика. Wie Sie sehen, ist die Ausbreitung in Afrika überproportional gross.
Эти две причины взаимосвязаны, потому что извлечение прибыли занимает время, и если это не интересно, то времени на это не найдётся. Beides ist verbunden, denn das Profitmachen dauert so lange, dass man sich, ohne dabei Spaß zu haben, nicht die Zeit nehme würde, es zu machen.
Интересно то, что рыночная доля героина и кокаина уменьшается потому что таблетки все более эффективно вызывают состояние кайфа. Interessanterweise geht der Marktanteil von Heroin und Kokain zurück, weil die Pillen einen immer besseren Rausch verursachen.
Мы думаем, что есть проблема прибыли, и мы создаём новые способы фермерства, которые увеличивают прибыль. Haben wir ein Einkommensproblem, entwickeln wir neue Anbaumethoden, die das Einkommen erhöhen.
Доля возврата - эта, о которой Сорос так сильно волновался - 97 процентов. Die Rücklaufquote - die Soros solche Sorgen gemacht hatte - liegt bei 97 Prozent.
Проблема такой модели в том, что есть удивительные послания, которые должны быть сказаны, и которые не приносят прибыли. Das Problem mit diesem Modell ist, dass es einige erstaunliche Botschaften gibt, die verbreitet werden müssen, aber es ist nicht profitabel, darüber zu sprechen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.