Exemplos de uso de "местными" em russo com tradução "vor ort"

<>
Среди гонконгской общественности все больше распространяется чувство, что с 1997 года произошла перемена к худшему - не в результате чрезмерного вмешательства со стороны Пекина, а из-за бестолковых решений, принимаемых местными руководителями. In Hongkongs Öffentlichkeit greift das Gefühl um sich, dass es sich seit 1997 zum Schlimmeren gewendet hat - nicht weil sich Peking maßlos eingemischt hätte, sondern wegen der besorgniserregenden Entscheidungen, die die Herrschenden vor Ort gefällt haben.
Местные власти вскоре начали расширять наступление. Schon bald dehnten Behördenvertreter vor Ort ihre Angriffe aus.
В некоторых местных музеях есть удивительные объекты. Einige Museen vor Ort stellen faszinierende Stücke aus.
До суда она содержалась в местных полицейских камерах. Bis zur Gerichtsverhandlung befand sie sich vor Ort in Polizeigewahrsam.
Перед приходом евро, местные рынки были небольшими и неликвидными. Vor Einführung des Euro waren die Märkte vor Ort klein und wenig flüssig.
ООН организовала миссию, чтобы помочь в создании местных институтов. Die UN entsandte eine Mission zur Unterstützung des Aufbaus von Institutionen vor Ort.
Ни технологию, ни хорошие учреждения невозможно приобрести без значительной адаптации местных условий. Weder Technologien noch gute Institutionen können ohne bedeutende Anpassungen vor Ort übernommen werden.
Нам нужны объединения, которые опираются на опыт и решения, исходящие от местных общин. Wir brauchen Partnerschaften, die das Wissen nutzen, und Lösungen, die aus der Bevölkerung vor Ort kommen.
Иностранные банки никогда не могли надеяться на столь всесторонний охват, не имея местного партнера. Ausländische Banken könnten ohne einen Partner vor Ort niemals darauf hoffen, eine derart flächendeckende Präsenz zu erreichen.
Зачем вкладывать деньги в развитие местных талантов, если можно нанять их из-за границы? Warum sollte man auch investieren, um die Talente vor Ort aufzubauen, wenn man sie aus dem Ausland anwerben kann?
Децентрализованная система будет лучшим образом отвечать местным нуждам и позволит избежать излишней бюрократизации государственного сектора. Ein dezentralisiertes System wird sich besser den Gegebenheiten vor Ort anpassen und eine übermäßige Bürokratisierung des öffentlichen Lebens verhindern.
Судебные процессы государственного уровня позволяли местным жителям выразить своё горе, принимая непосредственное участие в процессе. Vor Ort stattfindende Prozesse ermöglichten es den örtlichen Gemeinwesen, durch enge Beteiligung am Verfahren Trauerarbeit zu leisten.
Однако от местных жителей мы очень редко слышим о том, что они находятся в опасности. Doch hören wir selten von den Menschen vor Ort, von denen berichtet wird, sie seien in Gefahr.
Он также хочет - и способен - платить больше местного врача за услуги и, конечно, дом в Уганде. Er ist auch bereit und in der Lage, für Dienstleistungen mehr zu bezahlen als ein Arzt vor Ort - und natürlich für eine Wohnung in Uganda.
НАТО налагает жесткие ограничения на местные политические элиты, и они не смогут сделать то, что захотят. Die NATO setzt der Autonomie politischer Eliten vor Ort strenge Grenzen, das zu tun, was sie wollen.
В стране, опустошенной насилием против женщин, индийские миротворцы вдохновили многих местных женщин примкнуть к рядам полиции. In einem Land, verwüstet durch die Gewalt an Frauen, haben die indischen Friedenssoldatinnen viele Frauen vor Ort dazu inspiriert, den Polizeikräften beizutreten.
Они вооружены и работают при поддержке со стороны контрабандистов наркотиков и изумрудов, а зачастую и местных властей. Sie sind bewaffnet und arbeiten mit der Unterstützung von Drogen- und Smaragdschmugglern - und oft mit Funktionären vor Ort.
Некоторые лидеры Освободительной армии Косово, приветствуемые местным албанским населением как победители войны 1999 года, сегодня управляют косовским правительством. Einige UCK-Anführer, die von der albanischen Bevölkerung vor Ort als Sieger des Jahres 1999 gefeiert werden, führen jetzt die Regierungsgeschäfte im Kosovo.
А иностранный контроль является разумным, только если он приносит в управление ноу-хау, которого не хватает местным предпринимателям. Und ausländische Kontrolle ist nur dann sinnvoll, wenn sie Management-Know-how mitbringt, das Unternehmern vor Ort fehlt.
Проблема заключается в том, чтобы заставить корпорации инвестировать в развивающиеся страны, но в целях производства для местных потребителей. Die Aufgabe lautet nun, die Unternehmen dazu zu bringen, in Entwicklungsländer zu investieren, jedoch mit dem Ziel, für die Verbraucher vor Ort zu produzieren.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.