Exemplos de uso de "определяет" em russo

<>
как ДНК определяет самый простой из белков? wie bestimmt die DNA das einfachste aller Proteine?
нас определяет среда, наше взаимодействие со средой, наша экология. Wir sind durch unsere Umwelt und unsere Interaktion mit dieser Umwelt definiert - durch unsere Ökologie.
Его начальство, также, определяет цели издалека и приказывает их уничтожить, ничего не упоминая о возможной неясности того, кем является "злодей" и не признавая возможности плохой разведки или ошибки в установлении личности. Auch seine Vorgesetzten ermitteln Opfer aus der Ferne und befehlen ihre Vernichtung, ohne ein Bewusstsein der Uneindeutigkeit dessen erkennen zu lassen, wer ein "Bösewicht" ist, oder die Möglichkeit von Identifikationsfehlern oder mangelhafter Informationslage zu berücksichtigen.
Государства должны принять политическое обязательство для структуры, которая определяет общие цели, структуру учреждений и специфические поручительства для ранних действий и финансирования. Die Staaten sollten eine politische Zusage für ein Rahmenabkommen abgeben, in dem allgemeine Ziele, ein institutioneller Rahmen und spezielle Zusicherungen über frühzeitige Maßnahmen und deren Finanzierung festgelegt sind.
Результат одного-единственного теста буквально определяет ее будущее. Ihr Ergebnis in diesem einen Test bestimmt wirklich ihre Zukunft.
Этот подход определяет гены по заметным характерным чертам организма. Dieser Ansatz definiert Gene entsprechend der beobachtbaren Eigenschaften eines Organismus.
Если вы пользуетесь Google Chrome и заходите на китайский сайт, сверху вы заметите такой очень симпатичный квадратик, который автоматически определяет, что веб-страница на китайском языке и очень быстро по щелчку мышки даст вам перевод этой веб-страницы. Wenn Sie mit Google Chrome auf eine Seite auf Chinesisch gehen, werden Sie oben dieses wirklich niedliche Feld sehen, welches automatisch erkennt, dass die Seite auf Chinesisch ist und durch einen Mausklick blitzschnell eine Übersetzung der Seite anzeigt.
Она определяет общественные настроения и устанавливает политическую программу. Sie entscheidet über die Stimmung der Öffentlichkeit und bestimmt die politische Tagesordnung.
Итак, почему же кризис еврозоны существует, и что его определяет? Warum also haben wir eine Krise in der Eurozone, und wodurch wird diese definiert?
Сердце - вот что ведет нас и определяет нашу судьбу. Das Herz treibt uns an und bestimmt unser Schicksal.
Интересно то, что эта метафора определяет отношение личности к миру природы. Das interessante ist die Metapher, welche die Beziehung zwischen dem Individuum und der Natur definiert.
Что же определяет разновидность и распределение микроорганизмов в помещении? Was bestimmt die Arten und die Verteilung von Mikroben in Gebäuden?
Эти разногласия отражают то, как религия определяет роль индивидуума в обществе. In dieser Kluft spiegelt sich wider, wie Religion die Identität des Einzelnen innerhalb einer Gesellschaft definiert.
Мы зависим от химии, которая определяет нашу сложную структуру. Wir hängen ab von Chemie, um unsere komplexe Struktur zu bestimmen.
И несмотря на то, что каждый определяет платежеспособность интеллектуальной работы, ясно одно: Und unabhängig davon, wie man die Anerkennungswürdigkeit intellektueller Arbeit definiert, eines ist klar:
Причина заключается в том, что интерфейс в основном определяет поведение. Der Grund hierfür ist, dass die Benutzeroberfläche das Verhalten grundlegend bestimmt.
Именно эта перспектива грандиозного расширения и определяет основную проблему, перед которой стоит ЕЭС: Diese Aussicht auf eine massive Erweiterung definiert die zentrale Herausforderung, die der EU bevorsteht:
Физика даже принимает идею о том, что энтропия определяет направление времени. In der Physik gilt sogar die Vorstellung, dass die Entropie die Richtung der Zeit bestimmt.
Китай определяет эти производства, как химические, а не фармацефтические - они их не подвергают аудиту. Die Chinesen definieren diese Fabriken als chemische Betriebe, nicht als pharmazeutische, und prüfen sie nicht.
Точка обзора, которую вы выбираете, определяет буквально все, что вы увидите. Der Blickwinkel, den Sie einnehmen, bestimmt also nahezu alles, was Sie sehen werden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.