Exemplos de uso de "предоставят" em russo com tradução "stellen"

<>
А что, если средства предоставят МНК? Was aber, wenn die MNUs die Mittel zur Verfügung stellten?
Но в 2007 году Соединенные Штаты предоставят экономическую помощь латиноамериканцам и жителям стран Карибского бассейна в $1,8 миллиардов, что на $200 миллионов меньше, чем в 2006 году. Doch werden die USA Lateinamerika und den Staaten in der Karibik 2007 wirtschaftliche Hilfsleistungen im Wert von $1,8 Milliarden zur Verfügung stellen, das sind $200 Millionen weniger als 2006.
Если они еще раз повторят свои уверения в "безусловной солидарности" и предоставят свои вооруженные силы для участия в кампании против терроризма, это будет сделано не только для того, чтобы обрести определенное влияние на стратегические планы Америки за рамками Афганистана, но и для демонстрации самым недвусмысленным образом своей решимости выступать на стороне США. Wenn man in Europa nun wiederholt seiner ``bedingungslosen Solidarität" Ausdruck verleiht und die Truppen für den Kampf zur Verfügung stellt, tut man dies nicht nur um einen gewissen Einfluss auf die amerikanische Strategie über Afghanistan hinaus zu erlangen, sondern auch um mit allem Nachdruck die eigene Entschlossenheit zu demonstrieren, den USA beizustehen.
Тинлей предоставил два неотразимых довода. Thinley stellte zwei überzeugende Punkte heraus.
И это предоставляет нам выбор. Und dies stellt uns vor eine Entscheidung.
Центральные банки щедро предоставляли ликвидность. Die Zentralbanken stellten großzügig Liquidität bereit.
а РНК предоставляет информацию для белков. Und RNA stellt die Informationen zur Verfügung, die nötig sind für die Proteine.
Доноры предоставляют помощь после завершения конфликта. Diese stellen die Hilfsmittel für die Zeit nach dem Konkflikt zur Verfügung.
и она хотела предоставить ему это место. Und sie wollte diesen Funken zur Verfügung stellen.
Метрики предоставляют более цифровые взгляды на данные. Metrik stellt numerische Ansichten der Daten bereit.
Предоставить деньги тогда, когда они необходимы - жизненно важно. Es ist daher lebensnotwendig, Geld zu dem Zeitpunkt zur Verfügung zu stellen, zu dem es gebraucht wird.
Вы не могли бы нам предоставить инвалидное кресло? Können Sie uns einen Rollstuhl zur Verfügung stellen?
ЮНЭЙДС предоставила наконец-то надежные данные о распространении ВИЧ. UNAIDS haben endlich gute Daten zur Verfügung gestellt zur Verbreitung von HIV.
Налогоплательщики еврозоны предоставили 10 миллиардов евро средств для спасения. Die Steuerzahler der Eurozone stellten einen Rettungsfonds mit 10 Milliarden Euro bereit.
Европейцы должны согласиться предоставить основной контингент для таких сил. Die Europäer sollten sich bereit erklären, den Großteil dieser Truppen zur Verfügung zu stellen.
Канадская компания Hydrogenic предоставляет свои электролизеры и топливные элементы. Die kanadische Firma Hydrogenics stellt den Elektrolyseur und eine Brennstoffzelle zur Verfügung.
В этом случае услуги могут предоставлять и частные компании. Eigentlich ist dies ein Beispiel, wo Privatfirmen das Angebot stellen können.
Революция ИКТ предоставляет новые эффективные способы оказания целостного медицинского обслуживания. Die IKT-Revolution stellt die Mittel zur Verfügung, um ganzheitliche Gesundheitsfürsorge zu fördern und zu verbessern.
Нельзя свободно предоставлять такие данные студентам, предпринимателям во всем мире". Wir können die Daten den Studenten und Unternehmen der Welt nicht kostenlos zur Verfügung stellen."
Все детали атаки были заранее предоставлены Соединенными Штатами, ныне союзниками Польши. Im Rahmen der NATO-Partnerschaft wurden alle Einzelheiten den Angriff betreffend schon im Vorfeld zur Verfügung gestellt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.