Exemplos de uso de "размеру" em russo

<>
Эти картины разные по размеру. Diese Gemälde haben unterschiedliche Größen.
Когда заслуги измеряются деньгами, не существует этического ограничения размеру индивидуального достатка. Wenn Leistung in Geld gemessen wird, gibt es keine ethische Begrenzung für die Höhe des persönlichen Gehaltsschecks.
Эти символические, а также смертельные предупреждения семье, ставшей по-настоящему фараонской по размеру, стилю и власти, прошли незамеченными. Diese ebenso symbolischen wie tödlichen Warnungen gegen eine Familie deren Einfluss, Lebensstil und Machtausübung schon pharaonische Ausmaße annimmt, blieben allerdings ungehört.
ее прямые финансовые риски благодаря состоянию счетов в системе Target2 еврозоны и размеру баланса в ЕЦБ сократились, несмотря на рецессию еврозоны. Seine unmittelbaren Finanzrisiken in Form von Salden im Target2-System der Eurozone und des Umfangs der EZB-Bilanz haben sich verringert, trotz der Rezession in der Eurozone.
Идентичны по форме, размеру, спектральному составу. Identisch in Form, Größe, Spektralinhalt.
Действительно, ценности общности уступили дорогу ценностям индивидуальных "заслуг", о которых судили по размеру достатка. So wurden die Werte der Solidarität durch die der individuellen "Leistung" verdrängt, die nach der Höhe des Gehaltsschecks beurteilt wird.
Прежде всего, наши пакеты финансовой помощи должны быть достаточно большими по отношению к размеру проблемы, чтобы иметь возможность оказать на нее какое-то влияние. In erster Linie sollten unsere Finanzierungspakete in Relation zum Ausmaß des zu lösenden Problems groß genug sein, um damit etwas bewirken zu können.
В свете расширенных региональных и политических расколов, конфронтации, такие как произошедшие в святой мечети Пророка, могут увеличиться по частоте, размеру и жестокости. Konfrontationen wie die in der Heiligen Moschee des Propheten könnten angesichts der Ausweitung regionaler und politischer Gegensätze nun an Häufigkeit, Umfang und Gewalt zunehmen.
Количество заправок в городе можно определить по его размеру. Die Anzahl der Tankstellen in Städten ist für sie berrechenbar, wenn sie mir die Grösse der Stadt angeben.
Это странно, принимая во внимание то, что Япония остается второй по размеру экономикой в мире при уровне ВВП в 5 триллионов долларов, что больше, чем ВВП Индии и Китая вместе взятых. Dies ist verwunderlich, da Japan mit einem BIP in Höhe von fünf Billionen Dollar - mehr als China und Indien gemeinsam - noch immer die zweitgrößte Volkswirtschaft der Welt ist.
Чтобы уравновесить выгоду масштаба и возможностей с национализированными убытками налогоплательщиков, фирмы, которые являются слишком крупными для того, чтобы потерпеть неудачу, должны быть обязаны иметь более крупный капитал, и сумма должна расти непропорционально размеру. Um einen Ausgleich zwischen den Größen- und Umfangsvorteilen und den sozialisierten Verlusten für die Steuerzahler zu schaffen, muss von Unternehmen, die als zu groß zum Scheitern erachtet werden, mehr Eigenkapital gefordert werden, wobei dessen Ausmaß überproportional zur Firmengröße ansteigen sollte.
По сути это говорит нам это распределение планет по размеру. Im Grunde zeigt es uns die Verteilung von Planeten verschiedener Größen.
Они различаются по размеру, форме и иногда по даже по цвету. Sie unterscheiden sich in Größe, Form und manchmal sogar Farbe.
В конце концов, Калининград - это территория, равная по размеру датскому острову Зеландия. Schließlich nimmt Kaliningrad nur ein Gebiet von der Größe der dänischen Insel Zealand ein.
Для восстановления доверия и ограничения ущерба мировой экономике были приняты скоординированные меры, уникальные по своему размеру и масштабу. Durch koordinierte, in Größe und Umfang einzigartige Maßnahmen wurde versucht, wieder für Vertrauen zu sorgen und die in Bezug auf die Weltwirtschaft angerichteten Schäden zu begrenzen.
Как правило, государственный долг любой страны растет параллельно размеру бюджетного дефицита и снижается на размер его бюджетного профицита. Allgemein gesprochen wächst die Staatsverschuldung eines Landes um die Größe seines Haushaltsdefizits oder sinkt um die Größe seines Haushaltsüberschusses.
Кроме того, Судан сравним по размеру с Западной Европой, а Дарфур с Францией, и там расположено 158 лагерей беженцев. Schließlich hat der Sudan die Größe Westeuropas, und Darfur mit seinen 158 Flüchtlingslagern die Größe Frankreichs.
Мелкий игрок на глобальной экономической арене в 1980-х годах, сегодня Китай является третьей по размеру торговой державой в мире. China, das in den 80er Jahren keine große Rolle in der Weltwirtschaft spielte, ist heute die drittgrößte Handelsmacht der Welt.
Примерно равная по размеру Калифорнии, Япония никогда не обладала таким географическим положением и уровнем демографического развития, как Китай или США. Mit einer Größe, die ungefähr der Kaliforniens entspricht, wird Japan nie den geografischen oder demografischen Umfang von China oder den USA haben.
Это сочетание привело к образованию огромного внешнего долга, низкому уровню экспорта по отношению к размеру экономики, а также высокому уровню инфляции. Diese Kombination produzierte massive Auslandsschulden, ein im Verhältnis zur Größe der Volkswirtschaft geringes Exportniveau und eine hohe Inflation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.