Sentence examples of "требовать определенного артикля" in Russian

<>
Когда они перепрыгивают с места на место и обратно, они испускают свет определённого цвета. Und wenn sie zum nächsten möglichen Ort hinaufspringen und wieder zurückfallen, machen sie dabei Licht bestimmter Farben.
Вместо того чтобы только полиция обладала информацией о том, где и какие преступления совершены, - и учтём, что надо ещё иметь государственных служащих, осуществляющих контроль над работой полиции - внезапно нам открывается огромная возможность народной власти, когда каждый гражданин может видеть, какие правонарушения совершаются, где, когда и кем, и может сам требовать ответственной работы полиции. Statt dass nur die Polizei die Informationen darüber hat, welche Verbrechen wo begangen werden, und wir Leute in der Regierung dafür anstellen müssen, die Polizei dafür zur Rechenschaft zu ziehen, können nun plötzlich die Menschen eine enorme Macht bekommen, dadurch, dass wir als Bürger sehen können, welche Verbrechen begangen werden, wo, wann und von wem, und wir können die Polizei zur Verantwortung ziehen.
Работает, но до определенного момента. Ja, es funktioniert - bis zu einem gewissen Punkt.
Это тоталитарно требовать чтения, письма и арифметики? Ist es totalitär Lesen, Schreiben und Mathematik zu verlangen?
Я думаю, что наши лучшие проекты - это те, что созданы специально для определённого места, и происходят там по какой-либо причине. Ich denke, unsere besten Projekte sind diejenigen, die sich auf einen spezifischen Ort beziehen und an diesem bestimmten Ort aus eine bestimmten Grund geschehen.
И для этого я пришла сюда, просить вас помочь, требовать вас помочь, уговаривать вас помочь. Und dafür bin ich hier, um Sie um Ihre Unterstützung zu bitten, um Ihre Unterstützung zu verlangen, um Ihre Unterstützung zu fordern.
"А не пишу ли я для определенного помещения?" Schreibe ich Sachen für bestimmte Räume?
Чего мы имеем право требовать от самих себя, исходя из нашей человечности и людского духа? Was ist es, worum wir jedes Recht haben, uns selbst zu bitten, aus unserer geteilten Menschlichkeit und aus dem menschlichen Geist?
Теперь они могут потратить два часа в день, чтобы наверстать упущенное, или достичь определенного уровня, и им не приходится краснеть перед кем-то за то, что они чего-то не знают. Jetzt können Sie zwei Stunden am Tag wiederholen oder zum Tempo aufholen ohne sich darüber zu schämen für das was sie wissen oder nicht wissen.
Зачем мне требовать от вас, чтобы вы приходили на работу в 9 утра? Warum soll ich mich kümmern, ob du um neun Uhr kommst?
И в углу за учителем фигура определенного авторитета, который знает все ответы. Und dann gibt es die Autoritätsfigur in der Ecke, hinter dem Lehrertisch, die alle Antworten kennt.
А армия вообще убьёт вас, а Хамас похитит и будет требовать выкуп". Die Armee wird euch erschießen und Hamas wird euch entführen."
Это изображение достаточно трудно для восприятия, поэтому я хочу представить данные в виде определенного штрих-кода, сформированного по семействам для более наглядного отображения результатов. Da sich das schwierig anschauen lässt, kodiere ich die Daten zu einem kleinen Barcode, nach Familien gruppiert, so lassen sich die Resultate intuitiv anschauen.
Конечно, мы - не все избиратели, но TED - сообщество людей, имеющих влияние на общественное мнение, и я считаю, каждый из наших зрителей - и в этом зале, и в интернете - обязан требовать от своего политического представителя решений, основанных на научных данных и на здравом смысле. Wir sind natürlich nicht alle Wähler, aber TED ist eine Gemeinschaft von Meinungsführern, und jeder in diesem Raum und jeder, der das draußen im Netz anschaut, hat, denke ich, die Pflicht, von seinen Politikern zu verlangen, dass sie Politik machen, die auf wissenschaftliche Evidenz und gesunden Menschenverstand gründet.
Они добегали до определенного места и останавливались. Sie kommen bis zu einer bestimmten Stelle und bleiben dann stehen.
Так что первое, что мы сделаем, не будет требовать значительного использования робототехники. Die ersten Dinge die passieren werden sind, die, die nicht viel Robotik benötigen.
Они получают импульс от тысяч соседей сверху цепочки и пересчитывают собственный электрический импульс, который, дойдя до определенного порога, перейдет к соседям вниз по цепочке. Sie erhalten tausende Eingänge von vorgeschalteten Partnern und errechnen ihre eigenen elektrischen Ausgaben, welche dann, falls sie einen gewissen Schwellenwert überschreiten, an tausende nachgeschaltete Partner gehen.
И вроде бы они вправе требовать этого. Es ist scheinbar sehr vernünftig, das zu verlangen.
Чтобы оценить эффективность определённого лечения, нам нужно иметь все данные по нему. Wir brauchen alle Daten über eine jeweilige Behandlung um zu wissen, ob sie wirksam ist oder nicht.
Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях. Man kann von den Leuten nicht verlangen, unter diesen Bedingungen zu arbeiten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.