Sentence examples of "человеческом капитале" in Russian
Когда мы думаем о человеческом капитале, мы думаем о вещах, которые мы можем легко измерить, таких как оценки, тесты в ВУЗе, учёные степени, количество лет образования.
Wenn wir an menschliches Kapital denken, dann denken wir an die Dinge, die wir leicht messen können - Dinge wie Noten, den Studierfähigkeitstest, Abschlüsse, die Anzahl der Ausbildungsjahre.
Но худшие последствия всего этого отразились на нашем человеческом капитале - на самом ценном нашем ресурсе.
Am schlimmsten wirkte sich dies jedoch auf unsere wertvollste Ressource, das Humankapital, aus.
Либеральная теория и средства массовой информации до тошноты утверждают, что государство не может участвовать в капитале собственного хозяйства, что управляемая экономика ведет к экономической катастрофе.
Liberale Theorien und Medien behaupten bis zum Überdruss, dass sich der Staat nicht mit Kapital an seiner eigenen Volkswirtschaft beteiligten darf, und dass Planwirtschaft zur Wirtschaftskatastrophe führt.
В нормальном человеческом мозгу язык заменяет визуальное мышление.
Im normalen menschlichen Geist überdeckt die Sprache das visuelle Denken, das wir mit den Tieren gemeinsam haben.
Большая Двадцатка теперь призвала пересмотреть принципы "Базель 2", чтобы потребности в капитале стали противоциклическими, а опыт Испании с такими потребностями предполагает, что это шаг в правильном направлении.
Die G-20 fordern nun eine Revision der Basel II-Richtlinien, um die Eigenkapitalanforderungen antizyklisch zu gestalten und die Erfahrungen Spaniens mit derartigen Anforderungen deuten darauf hin, dass dies ein Schritt in die richtige Richtung ist.
Один проект направлен на заботу о человеческом сообществе.
Ein Projekt besteht darin, Sorge für unsere eigene menschliche Gemeinschaft zu tragen.
Поэтому кажется маловероятным то, что эти наличные суммы, выданные авансом, являлись таким уж стимулом для среднего исполнительного директора для сознательного принятия "плохих" и избыточных рисков, которые бы ставили под угрозу его долю в акционерном капитале, которая намного больше.
Es erscheint also unwahrscheinlich, dass diese Barzahlungen für den durchschnittlichen CEO einen besonderen Anreiz darstellten, wissentlich schlechte oder überzogene Risiken einzugehen, die seine sehr viel größeren Aktienbestände gefährdet hätten.
Мы знаем далеко не все о том, на что она влияет в человеческом мозгу, потому что исследования игры недостаточно финансируются.
Wir wissen nicht soviel darüber, was es fürs menschliche Gehirn tut, weil nicht gerade viel Geld für Spielforschung bereitgestellt wird.
Правительство может сделать вид, что оно не понесло потерь в капитале, поскольку в отличие от банков от него не требуется использовать учет в текущих ценах.
Die Regierung mag so tun, als hätte sie dadurch keinen Kapitalverlust erlitten, denn anders als die Banken ist sie nicht zu einer Bilanzierung zu Marktpreisen gezwungen.
И естественно, что снижение детской смертности - это вопрос абсолютной важности в человеческом аспекте.
Und natürlich ist das Senken der Kindersterblichkeit eine absolut wichtige Angelegenheit unter humanitären Aspekten.
С ростом корпоративных доходов, те люди, которые имели долю в капитале, также отмечали, что их доходы растут быстрее, чем в среднем по стране.
Und als die Unternehmensgewinne stiegen, konnten auch diejenigen, die in irgendeiner Form an den Kapitalgewinnen beteiligt sind, beobachten, dass ihr Einkommen schneller stieg als der nationale Durchschnitt.
Я считаю, что они могут рассказать нам о человеческом времени.
Ich glaube, eines ist die menschliche Zeitvorstellung.
Я думаю о нем как о стартовом капитале для массовой перенастройки глобальной индустрии.
Ich sehe das als Startkapital für eine völlige Neugestaltung der weltweiten Industrie.
Но мы не считаем аллигатора очень интеллектуальным, в человеческом понимании слова.
Aber wir betrachten den Alligator nicht als sehr intelligent, nicht in einer menschlichen Art.
Таким образом, банковские потери в части их токсичных активов и их потребность в капитале будут гораздо более существенными, чем говорят цифры, полученные после проведенных недавно оценок, и это еще больше ухудшит ситуацию с ограничением кредитования.
Fügt man in Kreditausfallsmodelle eine Arbeitslosenrate von 10 oder 11 Prozent ein, ergeben sich hässliche Zahlen und zwar nicht nur bei Eigenheimhypotheken (besserer und schlechterer Bonität), sondern auch bei Gewerbeimmobilien, Kreditkarten, Studenten- und Autokrediten usw. Die Verluste der Banken aus ihren toxischen Papieren und ihr Kapitalbedarf werden also viel umfangreicher sein als vor kurzem angenommen und das wiederum wird die Kreditklemme verschärfen.
И, что мы сделали в человеческом обществе, путем обмена и специализации, мы создали возможность делать вещи, которые мы даже не понимаем.
In der menschlichen Gesellschaft haben wir durch Austausch und Spezialisierung die Möglichkeit geschaffen, Dinge zu tun, die wir nicht einmal verstehen.
Страна, которая имеет сбалансированный текущий счет, не нуждается в дополнительном иностранном капитале.
Ein Land mit ausgeglichener Leistungsbilanz braucht kein zusätzliches Kapital aus dem Ausland.
Совет финансовой стабильности (СФС), возглавляемый Марио Драги, официально заявил в своём отчёте за сентябрь 2009 г. для стран "большой двадцатки" о том, что он начал изучать предложения о "условном капитале".
Der Finanzstabilitätsrat (FSB) unter der Leitung von Mario Draghi teilte in seinem Bericht an die G-20 vom September 2009 mit, dass man Vorschläge hinsichtlich bedingten Kapitals gerade prüfe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert