Exemples d’usage de "Вести" en russe avec traduction en espagnol

<>
Однако администрация Буша решила вести войну самостоятельно. En lugar de eso, la administración Bush decidió ir a la guerra esencialmente por sí sola.
Что заставило Холстеда вести себя так грубо? ¿Qué llevó a Halstead a ser tan descortés?
Ты будешь вести машину этой ночью? ¿Vas a conducir tú esta noche?
Более серьезная опасность состоит в том, что любому пакистанскому правительству нужна большая законность, чтобы вести усиливающуюся войну с "Аль Каидастаном". El mayor peligro es el de que cualquier gobierno del Pakistán necesita una mayor legitimidad para reñir la guerra contra el "Al Qaedestán", que se está intensificando.
Мне понадобилось несколько подобных случаев, чтобы понять как себя вести в такой ситуации. Pasaron varios de estos incidentes hasta que me di cuenta qué tenía que hacer.
Однажды моя мама пришла домой с бирюзовой тетрадью и спросила, не хочу ли я вести личный дневник. Mi madre vino a casa un día con una libreta turquesa y me preguntó si me interesaría mantener un diario personal.
В следующем году я буду вести международную команду к J2. El próximo año estaré dirigiendo a un equipo internacional al J2.
Так или иначе, без какой-либо концепции трудно вести других куда бы то ни было. En cualquiera de los dos casos, sin una visión es difícil guiar a los demás a parte alguna.
Теперь, будучи один "в лифте", маленький кусочек металла может вести себя как ему заблагорассудится. Ahora, al estar solo en el elevador, el pequeño pedazo de metal es libre de actuar como quiera.
Доверчивый Санчо Панса должен был принять обманчивую догму революции как право вести жестокую войну против всех. El crédulo Sancho Panza había de adoptar el engañoso dogma de la revolución como justificación para reñir una guerra brutal contra todos.
В результате турецкие лидеры сегодня проявляют готовность вести дипломатическую деятельность на Ближнем Востоке, стараясь максимально сократить проблемы с соседними странами. Como resultado, los líderes turcos ahora están dispuestos a seguir una diplomacia activa en el Medio Oriente en un esfuerzo por minimizar problemas con los países vecinos.
Я намерен вести эту экспедицию. Declaro que pretendo liderar esa expedición.
Несколько дней спустя из Китая пришли поразительные вести: Pocos días después, las noticias de última hora de China eran sorprendentes.
Для кого-то проблема заключалась в решении вести военные действия в Ираке; Para algunos, fue la decisión de ir a la guerra en Iraq;
Иногда я думаю, что мне бы хотелось вести гораздо более спокойную жизнь. A veces pienso que me gustaría llevar una vida mucho más tranquila.
В принципе, тайваньский вопрос не должен вести к конфликту. En principio, la cuestión de Taiwán no debe conducir a un conflicto.
Он поставил свою ограниченную власть на успех переговоров, и палестинцы начнут вести обратный счёт его пребыванию в должности, если он потерпит неудачу. Está comprometiendo en las negociaciones toda la escasa autoridad que le resta y, de fracasar, los palestinos comenzarán a contar los días que le quedan en el gobierno.
Когда я был в вашем возрасте, мы не знали, как будет вести себя вселенная. Cuando yo tenía la edad de ustedes, no sabíamos lo que iba a pasar con el Universo.
Вести кочевую жизнь бывало непросто, но зато я смог пожить в красивых местах и сохранить гармонию, чем я очень доволен. Vivir una vida nómade ha sido duro por momentos, pero me ha permitido vivir en lugares hermosos y mantener un balance en mi vida que me ha hecho feliz.
Уличные бои придется вести силами тех, против кого направлены воздушные бомбардировки: Los que tendrán que luchar en las calles son aquéllos a quienes van dirigidos los bombardeos aéreos:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !