Sentence examples of "базель" in Russian
Translations:
all12
basilea12
Даже новые банковские стандарты "Базель 3" являются разбавленными и отсроченными.
Incluso los nuevos estándares bancarios de Basilea III se han visto diluidos y pospuestos.
Например, предлагаемые реформы Базель III дадут возможность банкам финансировать до 97% своих активов с помощью заемных средств;
Las reformas propuestas en Basilea III, por ejemplo, les permitirían a los bancos financiar hasta el 97% de sus activos con dinero prestado;
Соглашение "Базель III" о достаточности капитала и другие недавние реформы все еще не оградили финансирование торговли от этих потенциальных шоков.
El acuerdo de Basilea III sobre suficiencia de capital y otras reformas recientes todavía no ha protegido de manera contundente el financiamiento del comercio ante estos golpes potenciales.
Предлагаемый набор правил "Базель III" устанавливает совершенно недостаточные минимальные требования к капиталу и поддерживает неудачный подход к регулированию требований к рискам.
Las regulaciones propuestas por Basilea III establecieron requerimientos de capital mínimo absolutamente insuficientes y mantienen una estrategia errónea para ajustar los requerimientos al riesgo.
СФС, наряду с Базельским комитетом по банковскому надзору, спокойно рассматривал новые механизмы мониторинга реализации стандартов, особенно в контексте правил Базель III.
La FSB, junto con el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea, ha estado considerando en privado nuevos mecanismos para supervisar la implementación de las normas, en particular en el contexto de los acuerdos de Basilea III.
Однако между финансовыми властями и банками образовались широкие расхождения относительно затрат и выгод намного более высоких требований, которые сегодня выставляет Базель.
Sin embargo, se ha abierto una brecha amplia entre las autoridades financieras y los bancos sobre el tema de los costos y beneficios de los mayores requisitos que exige ahora Basilea.
Большая Двадцатка теперь призвала пересмотреть принципы "Базель 2", чтобы потребности в капитале стали противоциклическими, а опыт Испании с такими потребностями предполагает, что это шаг в правильном направлении.
Ahora, el G-20 ha hecho un llamado a revisar las normas de Basilea II de forma que los requisitos de capital sean anticíclicos, y la experiencia de España con esos requisitos indica que hacerlo es un avance en la dirección correcta.
Но таких изменений в "Базель 2" недостаточно, потому что банковские портфели - особенно портфели международных банков с крупными торговыми портфелями - являются беззащитными перед рисками, вытекающими из длительных колебаний на рынках активов.
Pero esas revisiones de Basilea II no son suficientes, porque las carteras de los bancos -sobre todo las de los bancos internacionales con grandes carteras de instrumentos financieros-son vulnerables a los riesgos que surgen de las fluctuaciones de largo plazo en los mercados de valores.
Базель 3, новый глобальный нормативный стандарт Базельского комитета относительно достаточности и ликвидности банковского капитала, должен примерно удвоить требования к капиталу, а также наложить дополнительные расходы на банки, которые считаются "слишком большими, чтобы обанкротиться".
Basilea 3, la nueva norma mundial del Comité de Basilea sobre regulación de la adecuación de capital y liquidez de los bancos, más o menos doblará los requerimientos de capital, e impondrá costos adicionales a los bancos considerados como "demasiado grandes para quebrar".
Одна из причин такого провала состоит в том, что первый принцип соглашения "Базель 2", которое в общих чертах намечает, как банки во всем мире должны оценивать кредитные риски и устанавливать объем резервных запасов капитала, не принимает в расчет длительные колебания на рынках активов.
Una de las razones de este fracaso es que el pilar 1 del Acuerdo de Basilea II, que esboza la forma en que los bancos de todo el mundo deben evaluar los riesgos crediticios y determinar el monto de las reservas de capital, no da un margen explícito para las fluctuaciones de larga duración en los mercados de valores.
Все они могут располагаться в регулирующей "Вавилонской башне" в Базеле.
Se podría situarlos en una Torre de Babel de la reglamentación en Basilea.
Главным преимуществом данной схемы является то, что она согласуется с другими реформами, проектируемыми сейчас в Базеле.
La principal ventaja del esquema es que se combina perfectamente con otras reformas que están en proceso en Basilea.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert