Sentence examples of "близости" in Russian
Достижения Туниса заслуживают особого внимания ввиду его близости к склонному к насилию Алжиру.
El logro de Túnez es notable tomando en cuenta su proximidad a la frecuentemente violenta Algeria.
Похоже, вина болгар заключается просто в географической близости к балканским войнам.
Por lo visto, los búlgaros son culpables sólo por su cercanía geográfica con las guerras balcánicas.
Но в то время как многие районы мира крайне бедны из-за своей изоляции, остров Гаити очень беден вопреки своей близости к крупнейшему рынку мира.
No obstante, mientras muchas partes del mundo son extremadamente pobres debido a su aislamiento, Haití es extremadamente pobre a pesar de su proximidad al mayor mercado del mundo.
Разворачивается, как мне кажется, процесс, который я бы назвала "демократизацией человеческой близости".
Y algo que veo suceder es algo que me gustaría llamar una especie de "democratización de la intimidad."
Благодаря близости рынка США Гаити может быстро восстановить экспорт садовых культур, фруктов и другой сельскохозяйственной продукции, а также туризм и производство товаров лёгкой промышленности.
Por la cercanía del mercado estadounidense, Haití podría lograr una importante recuperación de las exportaciones de horticultura, frutas y otros productos agrícolas, así como el turismo y bienes manufacturados simples.
В то время как новшества иногда появляются из блестящих людей - 21 британский Нобелевский лауреат был беженцем - обычно они являются результатом синергии талантливых людей в непосредственной близости.
Si bien la innovación a veces proviene de individuos brillantes -21 de los ganadores de premios Nobel de Gran Bretaña eran refugiados-, normalmente surge de la sinergia de gente talentosa en estrecha proximidad.
Мы можем это сделать с помощью близости, дружбы, молитвы, прогулок на природе.
Lo podemos hacer a través de la intimidad a través de la amistad, la oración, las caminatas en la naturaleza.
Тем не менее, явной близости Скалиа и Томаса к двум юридическим фирмам в этом случае, как и к компании с большими финансовыми интересами, было достаточным сигналом для активистов этики в правительстве.
Sin embargo, la proximidad absoluta de Scalia y Thomas a dos de los bufetes de abogados en el caso, así como a una empresa con un enorme interés financiero, fue suficiente para alarmar a los activistas de ética en el gobierno.
И они пытаются, в определённом смысле, свести на нет использование новых возможностей для человеческой близости.
Y realmente están tratando de bloquear, de cierta manera, este movimiento de una mayor posibilidad de intimidad.
Существуют международные отчеты и кампании по сбору средств для помощи иракским беженцам в Сирии и Иордании, но внутренне перемещенные лица привлекают меньше внимания, несмотря на их большую уязвимость из-за близости к конфликту и низкому уровню коммунальных услуг в Ираке.
Ha habido informes internacionales y campañas de recaudación de fondos para ayudar a los refugiados iraquíes en Siria y Jordania, pero los desplazados internos recibieron menor atención, a pesar de su mayor vulnerabilidad, debido a la proximidad con el conflicto y al deficiente nivel de servicios básicos en Irak.
Но между "близкими людьми" это гораздо труднее, потому что с женой или с бойфрендом или с кем-то, кого бы Вы хотели видеть в этой роли, у нас есть романтическая иллюзия близости и доверия, и ничто так не мешает романтической атмосфере как вопрос "резинка есть?".
Pero en las relaciones "intimas", es mucho más difícil porque, con tu esposa o tu novio, alguien que ustedes esperan se transforme en alguna de esas cosas, tenemos esta ilusión de romance y confianza e intimidad, y nada es menos romántico que preguntar, "¿tu condón o el mío, querida?".
Однако близость означала также и вмешательство США.
Sin embargo, esta proximidad también ha significado intromisiones por parte del poderoso vecino del norte.
Слепые люди иногда развивают компенсирующую способность воспринимать близость предметов вокруг них.
La gente ciega a veces desarrolla una habilidad compensatoria de percibir la proximidad de los objetos alrededor de ellos.
С другой стороны, все, что связано с близостью, лечит.
Por otro lado, lo que fomenta la intimidad es curativo.
Но экономическая близость является верхушкой айсберга отношений между Ираком и Иорданией.
Pero la cercanía econmómica es meramente la punta de la relación jordano-iraquí.
Близость Рождества будет весьма кстати при необходимости придать ритуалу религиозную патину.
La proximidad de la Navidad le daría al ritual una pátina religiosa.
Спальня, место где люди разделяют близость, где зарождается жизнь, стало местом битвы.
Una habitación, el lugar donde las personas comparten la intimidad, donde la vida misma se concibe, se convirtió en un campo de batalla.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert