Exemples d'utilisation de "бремени" en russe

<>
Правда о разделении бремени НАТО La verdad sobre la distribución de la carga de la OTAN
Что представляет собой честное и объективное разделение бремени? ¿Qué es una carga justa y equitativa?
Трансформация обороны является ключевым аспектом в разделении бремени. La transformación de la defensa es un aspecto clave de la distribución de la carga.
Никакая одноразовая мера не может решить вопрос распределения бремени. Ninguna medida individual puede resolver el problema de la distribución de la carga.
Одной из ключевых идей было снижение налогового бремени на производство. Una idea fundamental es aliviar la carga impositiva sobre el trabajo.
Непрерывные угрозы постоянного повышения бремени налогов могли привести к обратным результатам. Las continuas amenazas de cargas impositivas aún más altas podrían resultar peligrosamente contraproducentes.
На политическом уровне ЕС также берёт на себя всё большую долю этого бремени. Por otra parte, a nivel político, la UE cada vez más se echa la carga sobre sus hombros.
Правильная политика заключается в скорейшем сокращении дисбаланса при одновременной минимизации роста долгового бремени. La política correcta es la de disminuir los desequilibrios lo antes posible y al tiempo reducir al mínimo el aumento de la carga de la deuda.
Поэтому постепенное, невидимое сокращение долгового бремени путем обесценивания валюты редко является доступным выбором. Por eso, en la mayoría de los casos no pueden apelar a devaluar su moneda en un intento encubierto de reducir gradualmente la carga de la deuda.
а также всесторонний подход в более объективном распределении бремени среди всего международного сообщества. y un enfoque integral para compartir las cargas de manera más equitativa en toda la comunidad internacional.
Необходимо дальнейшее облегчение долгового бремени, охватывающее большее число стран и включающее двусторонние задолженности. Se necesita un mayor alivio de la carga de la deuda, que abarque a más países y más deuda (incluida la deuda bilateral).
Если бы пациент мог избежать бремени и продолжить жить, он выбрал бы последнее. Por supuesto, la muerte es una consecuencia previsible de evitar esa carga, pero es una consecuencia que no se busca directamente.
· резкое сокращение долгового бремени неплатёжеспособных семей, предшествуемое временной заморозкой обращений взыскания на все залоги. • una rápida reducción de la carga de deuda insolvente de los hogares, precedida de un congelamiento temporal de todas las ejecuciones hipotecarias;
В то же время большая часть бремени корректировки ляжет на страны, которые вышли из еврозоны. Al mismo tiempo, la mayor parte de la carga del ajuste recaería en los países que abandonaran el euro.
Но им также будет сложнее не откликнуться на призыв к большему разделению бремени в мире. Pero también sería más difícil rechazar un llamado para compartir más la carga en el mundo.
массовые спекуляции и займы привели к образованию чрезмерного долгового бремени и, в конце концов, к дефолту. La especulación y el empréstito masivos llevaron a cargas de deuda excesivas y, en definitiva, a la cesación de pago.
Мы должны воспользоваться преимуществами наших структур безопасности для обеспечения справедливого и пропорционального распределения бремени глобальной безопасности. Debemos aprovechar al máximo la organización de nuestras estructuras de seguridad para asegurar que la carga de seguridad global se comparta de manera justa y proporcional.
Отказ от бессмысленных дебатов о справедливости распределения налогового бремени не означает отрицание моральной важности налоговых вопросов. Rechazar el espurio debate acerca de la justicia de la distribución de las cargas fiscales no significa negar la importancia moral de las cuestiones fiscales.
Увеличение налогового бремени кажется естественной составляющей такого типа мышления, впрочем, как и игнорирование необходимости усиления экономической конкуренции. El aumento de la carga impositiva parece casi una característica natural de esa mentalidad, como también la desatención de la necesidad de un aumento de la competencia económica.
сократить налоги, приучить европейских налогоплательщиков к менее тяжелому налоговому бремени, затем создать политические стимулы для снижения расходов. recortar los impuestos primero, hacer que los contribuyentes europeos se acostumbren a una menor carga, y entonces crear los incentivos políticos para reducir el gasto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !