Exemplos de uso de "вело" em russo com tradução "conducir"

<>
Казалось, что гражданское правительство Пакистана также проигрывало и в экономической сфере, поскольку неэффективное управление со стороны властей вело страну к очередному кризису. El gobierno civil del Pakistán pareció también estar fallando en la esfera económica, pues una gestión deficiente por parte de las autoridades estaba conduciendo el país a otra crisis.
Он ведёт себя очень естественно. Se conduce con mucha naturalidad.
Это ведет к неизбежной дилемме: Esto conduce a un dilema inevitable:
Это ведёт к разделению труда, Y esa a su vez conduce a la especialización.
Всё это ведёт к политической дилемме: Esto conduce a un dilema en las políticas:
Машина, которую он вёл, не его. El coche que él conduce no es suyo.
Ты будешь вести машину этой ночью? ¿Vas a conducir tú esta noche?
Все дороги процессов стимулирования ведут в Китай. Todos los caminos del estímulo conducen a China
Однако к чему на самом деле это ведет? Pero, ¿ adónde conduce?
Немного прозрачности неизбежно ведет к еще большей прозрачности. Un poco de transparencia inevitablemente conduce a más.
Прежний путь ведет к членству в Европейском Союзе; La primera vía conduce a la adhesión a la Unión Europea;
Политика изоляционизма, наоборот, всегда ведёт к дефициту и недовольству. Las políticas aislacionistas, por el contrario, siempre conducen a la escasez y el descontento.
Узкая тропинка ведёт к нашему дому через это поле. Un estrecho sendero conduce a nuestra casa a través de este campo.
В принципе, тайваньский вопрос не должен вести к конфликту. En principio, la cuestión de Taiwán no debe conducir a un conflicto.
Это ведет к более жесткой позиции относительно роли военной силы. Esto conduce a un punto más importante sobre el papel de la fuerza militar.
Урбанизации, интеграция, соединение усилий ведёт нас к новой эпохе возрождения. Urbanización, integración, cuando se unen, conducen a un nuevo renacimiento.
Это, наконец, ведет к, например, столь необходимому обсуждению сокращения бюджета. Finalmente conduce, por ejemplo, a la discusión tan necesaria de los recortes presupuestarios.
Действительно, повсюду множество идеальных дорог, но они никуда не ведут. Es cierto, hay caminos bellamente pavimentados por todos lados, pero no conducen a ningún lado.
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе. La fe en nociones equivocadas inevitablemente conduce a desatinos mayores.
Пока еще напряженность остается нерешенной, что ведет к высоким бюджетным дефицитам. Por ahora, la tensión se ha dejado sin resolver, lo que ha conducido a déficits presupuestales elevados.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.