Exemplos de uso de "держать" em russo com tradução "mantener"

<>
Она посоветовала ему держать свои обещания. Ella le aconsejó que mantuviera sus promesas.
Они хотят держать морские пути открытыми. Ellos quieren mantener las rutas marítimas abiertas.
Мы должны держать все под контролем. Tenemos que mantener todo bajo control.
Это позволяет держать под контролем главного игрока. Esto mantiene al mandamás bajo vigilancia.
Я сказал тебе держать рот на замке. Te dije que mantengas la boca cerrada.
Я поняла, что мне нужно держать руку поднятой". Aprendí que tengo que mantener mi mano en alto".
ФСБ предпочитает держать средства массовой информации под кремлевским кулаком. La FSB está a favor de mantener a los medios bajo el control del Kremlin.
Пытки, согласно его заявлению, позволяют правительству держать население в страхе и покорности. Según él, la tortura permite al gobierno mantener al pueblo atemorizado y sometido.
- Необходимо ясно понимать манеру мышления своих оппонентов и держать каналы общения открытыми. · Es esencial entender la forma de pensar del oponente y mantener abiertas las líneas de comunicación.
Это помогает держать провокаторов в безвыходном положении, и это подчеркивает несправедливость милитаризации полиции. Con esto se mantiene al margen a los provocadores y al mismo tiempo se subraya la militarización injusta de la respuesta policiaca.
Китайские власти делают это сегодня, также банки должны держать минимальные депозиты в центральном банке. Las autoridades chinas lo hacen ahora y fijan los depósitos mínimos que los bancos deben mantener en el banco central.
Настоящий подвиг заключается в том, что я смог держать руку неподвижно, чтобы всё получилось. Y lo más sorprendente de esta hazaña es que mi mano se mantuvo firme el tiempo suficiente como para hacer eso.
Именно поэтому Эр-Рияд поощряет Харири "держать дверь открытой" для "Хезболлах" - ведущей шиитской силы. Por esta razón, el régimen de Riyadh ha alentado a Hariri a mantener líneas de diálogo abiertas con Hezbollá, la principal fuerza chiíta.
Не знаю, как вы, а я не могу держать в голове 100 вещей одновременно. No sé vosotros, pero a mí me cuesta mantener 100 cosas en la cabeza a la vez.
Развивающимся странам, однако, не надо какой консолидации, чтобы держать свой уровень долга 40% от ВВП. Sin embargo, los países emergentes no necesitan ninguna consolidación para mantener su coeficiente de deuda a 40% del PIB.
Хорошая гарантия означала, что банки могли держать эти долги на своих балансовых счетах по номиналу. Gracias a su sólida garantía, los bancos pudíeron mantener esas deudas a la par en sus balances.
Я был вынужден держать ступни на ремешках, которые были незатянуты, а это сильно мне мешало. Pero tenía que hacer fuerza para mantener los pies en las correas medio sueltas, lo cuál fue un gran problema para mi.
И я восхищен тем, что могу сделать технологию массовой вместо того, чтобы держать её в лаборатории. Estoy emocionado por la posibilidad de traer la tecnología a las masas en vez de mantener esa tecnología en el laboratorio.
У нестабильности есть потенциал, чтобы держать цены на нефть на высоком уровне, принося прибыль иранской экономике. La inestabilidad ejerce el potencial de mantener altos los precios del petróleo, beneficiando a la economía iraní.
Самой лучшей политикой против глобального потепления будет держать CO2 заключенным в ископаемые ресурсы глубоко под землей. La mejor política en contra del calentamiento global es mantener el CO2 dentro de los recursos fósiles bajo tierra.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!