Exemplos de uso de "избрала" em russo

<>
Америка впервые избрала откровенно чёрного президента. Estados Unidos ahora ha elegido a su primer presidente abiertamente negro.
Находясь в глубоком финансовом кризисе, традиционная социально-демократическая Дания избрала консервативного премьер-министра Поуля Шлютера, веселого человека в галстуке-бабочке. En una crisis financiera profunda, Dinamarca, tradicionalmente socialdemócrata, eligió un primer ministro conservador, Poul Schlüter, un hombre jovial que usaba corbata de moño.
Более того, хотя Мексика избрала Винсента Фокса, своего первого президента из оппозиционной партии, после 71 года однопартийного правления, это новое демократическое правительство оказалось неэффективным. Más aún, a pesar de que tras 71 años de gobierno unipartidario México eligió al primer presidente de un partido de oposición, Vicente Fox, este nuevo gobierno democrático parece ser ineficaz.
В отличие от этого, самая старая демократия в мире, США, так ни разу и не избрала президентом человека, который бы не является белым, мужчиной или не христианином. En cambio, la democracia más antigua del mundo, los Estados Unidos, aún no ha elegido Presidente a nadie que no fuera blanco, varón y cristiano.
Например, Норвегия, которая годами оказывает содействие позитивной гендерной дискриминации и недавно избрала Эрну Сольберг в качестве первого премьер-министра женского пола, до сих пор не позволяет женщине контролировать казну - как в центральном банке, так и в министерстве финансов, с его мощным Фондом национального благосостояния. Por ejemplo, en Noruega, que por años ha estado promoviendo la discriminación de género positiva y donde recientemente se eligió a Erna Solberg como primera ministro, todavía falta que una mujer encabece las entidades de control monetario (ya sea el banco central o el ministerio de finanzas), con su poderoso fondo soberano.
Бразилия, Чили, Эквадор, Никарагуа и Венесуэла избрали социалистических или популистских/реформистских кандидатов в президенты в 2006 году, в то время как Боливия избрала популистского президента в 2005 году, в Уругвае в тот же самый год появился социалистический президент, а в Аргентине лево-центристский президент появился в 2003 году. Brasil, Chile, Ecuador, Nicaragua y Venezuela eligieron candidatos socialistas o populistas/reformistas en 2006, mientras que Bolivia eligió un presidente indígena populista en 2005, Uruguay un presidente socialista el mismo año, y Argentina un mandatario de centroizquierda en 2003.
Возможно, европейцы могли бы избирать президента. Tal vez los europeos podrían elegir a un Presidente.
Я избрал весьма необычную жизнь. He escogido una vida muy inusual.
По словам Ву Цзясян, бывшего сотрудника аппарата в секретариате Центрального комитета коммунистической партии, работавшего над политическими реформами перед тем, как его посадили в тюрьму на три года после резни на площади Таньаньмэнь в 1989 г., Ху верит в то, что править должна элита, избранная посредством процесса строгой проверки и утверждения. Según Wu Jiaxiang, un antiguo empleado de la secretaría del Comité Central Comunista que trabajó con la reformas políticas hasta que fue encarcelado por tres años después de la Masacre de Tiananmen de 1989, Hu cree en el gobierno de las élites, las cuales deben elegirse a través de una examinación y proceso de aprobación rigurosos.
Избранные парламенты не владеют нашими свободами. Los parlamentos elegidos no son dueños de nuestras libertades.
Поначалу казалось, что британское правительство избрало именно такую тактику. Al principio, esta parecía ser la táctica escogida por el gobierno británico.
Изберут ли бывшие мексиканцы следующего президента Америки? ¿Los ex mexicanos elegirán al próximo presidente de Estados Unidos?
И теперь эта идея под угрозой из-за преемника, которого мы избрали. Sin embargo, ahora esa idea está amenazada debido al sucesor que escogió.
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием La CDU propone elegir al Presidente europeo por sufragio universal
Избранные политические курсы отличаются друг от друга, тем не менее, все государства склоняются к решениям, которые кажутся им наиболее подходящими. Las políticas que se escogieron son diferentes, pero todos los Estados son partidarios de las soluciones que les parecen más adecuadas.
Эта задача ляжет на плечи избранного правительства. La responsabilidad de llevar a cabo estas reformas va a recaer en el gobierno que será elegido.
Посткоммунисты понимают, что больше не могут существовать за счет своего наследия хорошей организации и дисциплины, а поэтому избрали умного и привлекательного 34-летнего лидера. Los poscomunistas saben que ya no pueden sobrevivir únicamente por su tradición de organización y disciplina, de modo que han escogido un líder de 34 años, inteligente y atractivo.
В каждом из них есть Избранный герой. Todos tienen héroes que fueron elegidos.
Он был избран за свою несомненную лояльность, и довольно трудно представить себе Путина, занимающего второстепенное положение по отношению к человеку, который был его подчиненным в течение 18 лет. Fue escogido por su lealtad a toda prueba y es difícil imaginarse un Putin cediendo el primer plano a un hombre que ha sido su subordinado por 18 años.
Избиратели с энтузиазмом изберут любого, кого благословит Путин. Los votantes elegirán con entusiasmo a cualquiera que cuente con la bendición de Putin.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.