Verwendungsbeispiele von "исходом" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Процесс может длиться до девяти лет, с неясным исходом. Los procesos se pueden prolongar hasta nueve años y el resultado es incierto.
Realpolitik и страх перед очередным массовым исходом кубинских беженцев через Флоридский пролив могут ввести США в соблазн применения "китайских" или "вьетнамских" мер по отношению к Кубе: La realpolitik y el miedo de otro éxodo de refugiados cubanos por los canales de Florida puede tentar a Estados Unidos a buscar una solución "china" o "vietnamita" para Cuba:
Капитализм - это эффективное средство, тем не менее, коммунизм является единственным моральным исходом любой экономической системы. El capitalismo es un medio eficiente, pero el comunismo puro es el único fin moral del sistema económico.
Учитывая ничтожно малое преимущество "l'Unione" ("Союз") в верхней палате парламента, наиболее вероятным исходом будет паралич власти. Dada la escasa mayoría de l'Unione en la cámara alta, el resultado más probable es la parálisis.
Настоящая волна народной поддержки на этот раз, кажется, пошла от недавно состоявшихся с позитивным исходом выборов в Ираке, Палестине и, в меньшей мере, в Саудовской Аравии. Esta vez el impulso real parece provenir de la cercanía y los resultados positivos de las recientes elecciones en Iraq, Palestina y en menor medida Arabia Saudita.
Но исход гораздо менее ясен. Pero el resultado es mucho menos claro.
Эти две отставки стали наиболее важными в постоянном исходе талантов на Уолл Стрит в последние годы. Estos dos abandonos se suman al éxodo continuo de talento hacia Wall Street que se ha dado en los últimos años.
В конечном итоге причиной, определившей его исход, могут стать психология и ожидания, а не реальные экономические результаты. A fin de cuentas, bien puede ser que los "factores atmosféricos" -la psicología y las expectativas- sean más determinantes para los resultados que las cifras económicas reales.
В итоге демократический исход отступил. Como resultado, retrocedió el espacio para una salida democrática liberal.
Но такой исход остается сомнительным. Pero tal resultado sigue en duda.
Направленное против них насилие привело к массовому исходу, ставя под угрозу существование христианских, езидских и мандейских общин, живших на территории Ирака сотни лет. Los ataques violentos causaron un éxodo gigantesco, lo que puso en peligro la existencia de cristianos, yazidis y mandeanos, que han vivido en Irak durante cientos de años.
Обе страны - да и весь мир - больше обрадует дипломатический исход, при котором Иран согласится со строгим запретом на любые независимые действия по обогащению урана, которые он мог бы предпринять, и согласится на придирчивую международную инспекцию всех своих объектов, связанных с ядерной энергией, в обмен на экономические выгоды и гарантии безопасности. Para ambos países -de hecho, para el mundo- sería mejor una salida diplomática en la que Irán aceptara límites rigurosos en cualquier actividad de enriquecimiento de uranio independiente que pudiera emprender y accediera a poner todas sus instalaciones nucleares bajo una inspección internacional minuciosa a cambio de beneficios económicos y garantías de seguridad.
это лишь увеличивает вероятность такого исхода. sólo aumenta la probabilidad de semejante resultado.
Из опасения перед большой войной многие палестинцы уже перебираются в Египет, что привело к размещению египетских военных подразделений на границе, для того чтобы сдержать массовый исход населения. Los temores de que se produzcan luchas masivas ya han hecho que muchos palestinos huyan a Egipto, por lo que este país ha desplegado tropas en la frontera para controlar un potencial éxodo masivo.
Вместо однозначного исхода возникает целый ряд возможностей. En lugar de un solo resultado hay una gama de posibilidades.
Их вынужденный массовый исход из страны в 1999 году и последующее вмешательство НАТО, положившее конец сербскому правлению и создавшее квазигосударство под управлением ООН, сделали неприемлемым любой выбор кроме независимости. Su éxodo masivo forzado en 1999 y la subsiguiente intervención de la OTAN, que terminó con el régimen de Serbia y estableció un cuasi-Estado administrado por la ONU, hicieron que cualquier cosa que no fuera la independencia resultara intolerable.
К сожалению, позитивный исход, по-видимому, менее вероятен. Desgraciadamente, el resultado positivo parece ser el menos probable.
Если Косово получит независимость, это число увеличится еще больше, поскольку исход всех сербов, все еще проживающих в Косово, весьма вероятен, если, конечно, их территориальные бастионы, особенно вокруг Митровицы в северном Косово, не присоединятся к Сербии. Si Kosovo se hace independiente, esas cifras no harán más que aumentar, ya que es probable que ocurra un éxodo de todos los serbios restantes, a menos que sus bastiones territoriales -particularmente en el norte de Kosovo, alrededor de Mitrovica- sigan formando parte de Serbia.
Догадки об исходе выборов - это увлекательная салонная игра. La especulación sobre el resultado de la elección es un juego de salón interesante.
Может ли сегодняшний кризис привести к такому исходу? ¿Podría el empate actual propiciar ese resultado?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!