Exemplos de uso de "надеется" em russo

<>
На это надеется большинство пакистанцев. La mayoría de los paquistaníes así lo espera.
О, давайте надеется на это. ¡Oh, esperemos que así sea!
Том надеется увидеть тебя в октябре. Tom espera verte en octubre.
Ну, он действительно надеется, что система загрузится. Está esperando ansioso que se encienda ya y, ya sabéis.
Внутри страны он надеется легитимизировать свое правительство путем повышения уровня жизни населения. Al interior de Cuba, espera legitimar su gobierno con la mejora de los estándares de vida.
И давайте надеется что сможем построить этот мост вместе и встретиться в середине. Esperemos que podamos construir ese puente entre todos y encontrarnos en el medio.
Тем, кто надеется на дальнейший прогресс экономических реформ в Центральной Европе, придётся подождать. Quienes aspiren a mayores avances en las reformas económicas de Europa Central tendrán que sentarse a esperar.
Наконец, демонстрируя готовность печатать деньги, ФРС надеется повысить инфляционные ожидания с сегодняшнего низкого уровня. Finalmente, al demostrar que hay la voluntad de imprimir dinero, la Reserva espera incrementar las perspectivas de inflación respecto de sus reducidos niveles actuales.
Медведев очевидно надеется протянуть руку и улучшить статус России и свой собственный статус в мире. Por supuesto, Medvedev espera obtener apoyo y mejorar su propia reputación y la de Rusia ante el mundo.
Щеголяя своей готовностью взять на себя больший риск, Север надеется усилить еще больше свои позиции на переговорах. Al hacer alarde de su voluntad de asumir mayores riesgos, el Norte espera mejorar aún más su poder de negociación.
И к 2010 она надеется полностью избавиться от этого заболевания, которое является настоящим бедствием в развивающемся мире. Y para el 2010 ella espera haber eliminado la enfermedad, que es un verdadero flagelo en el mundo en vías de desarrollo.
Провоцируя этнические конфликты на территориях бывших советских республик, Москва надеется удержать их под своим контролем и влиянием. Al provocar conflictos étnicos en los territorios de las ex repúblicas soviéticas, Moscú espera mantenerlas bajo su control e influencia.
Пол Маршал, председатель хеджевого фонда, сказал Financial Times, что он надеется, что добровольные действия индустрии "снимут давление". Paul Marshall, presidente de un fondo de cobertura, le dijo al Financial Times que esperaba que una acción voluntaria por parte de la industria "reduzca la presión".
Наоборот, именно средний класс, взращенный на обещаниях больших, чем когда-либо материальных благ, надеется сохранить существующий политический строй. Por el contrario, es precisamente la clase media, comprada con promesas de un bienestar material cada vez mayor, la que espera conservar el orden político actual.
КРП надеется на то, что сделка с Турцией позволит ему получать регулярную и предсказуемую прибыль от продажи углеводородов. La KRG espera que un acuerdo con Turquía le permita obtener ingresos más regulares y predecibles por este concepto.
Поскольку администрация Обамы сконцентрировалась на Афганистане и Иране, Кремль надеется, что Запад, осознавая необходимость сотрудничества, молча согласится с требованиями Кремля. Ahora que la administración Obama está concentrada en Afganistán e Irán, el Kremlin espera que un Occidente necesitado de su cooperación acceda a sus demandas.
Он надеется, что через несколько месяцев сможет вывести американские войска на периферию Багдада и доверить обеспечение порядка в столице иракским силам. Espera poder retirar en unos cuantos meses las tropas estadounidenses hacia la periferia de Bagdad y dejar el patrullaje de la capital en manos de las fuerzas iraquíes.
Его оппоненты ответили на это провозглашением своего права на самоопределение и угрозой бойкотировать референдум, с помощью которого он надеется узаконить реформу. Sus opositores han respondido proclamando su derecho a la autodeterminación y amenazando con boicotear el plebiscito con el que espera legalizar la reforma.
Но, рассматривая это право, правительство премьер-министра Дэвида Кэмерона надеется предоставить британскому народу возможность лучше понять несправедливость существующего государства всеобщего благосостояния. No obstante, al atacar esta prestación, el gobierno del Primer Ministro David Cameron espera que el pueblo británico comprenda mejor la injusticia del Estado de bienestar actual.
Вероятно, канцлер надеется, что под прикрытием такого многопартийного конвента он сможет "протащить" реформы, большая часть которых сводится к сокращению государственных расходов на социальное обеспечение. Quizás el Canciller alemán espera que a la sombra de una Convención de todos los partidos pueda deslizar silenciosamente algunas "reformas" que en realidad son, en su mayor parte, cortes al gasto público y a los servicios sociales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.