Ejemplos del uso de "оказывать влияние" en ruso

<>
Мы полагаем, что большая доступность медикаментов, одобренных для лечения биполярного расстройства, может оказывать влияние на клиницистов, которые неуверенны, действительно ли у пациента наблюдается биполярное расстройство или это пограничная психопатия, из-за чего они могут допустить ошибку в сторону диагноза расстройства, которое является более чувствительным к медицинским препаратам. Creemos que la cada vez mayor disponibilidad de medicamentos aprobados para el tratamiento del desorden bipolar puede estar influyendo sobre los profesionales que no están seguros de si un paciente sufre de desorden bipolar o desorden de personalidad limítrofe para sobrediagnosticar por el lado del desorden que responde mejor a los medicamentos.
Но даже как способ PR, Соглашение может оказывать влияние. Incluso como truco publicitario la Carta podría tener influencia.
Америка может оказывать влияние, но не управлять другими частями мира. EE.UU. puede influenciar pero no controlar otras partes del mundo.
Генеральный секретарь должен помогать странам-членам принимать разумные и хорошо информированные решения, которые он затем обязан проводить в жизнь, но он также имеет право оказывать влияние на их работу и даже вносить предложения относительно действий, которые им следует предпринять. Al Secretario General se le encarga que ayude a los Estados miembros a tomar decisiones bien fundadas e informadas, mismas que tiene que ejecutar, pero también está autorizado a influenciar su trabajo e incluso a proponer las medidas que deben realizar.
Если НАТО, например, налаживает связь с Африканским Союзом и повышает число связей с ним, то НАТО и Африканский Союз занимают более центральное место в сети и, следовательно, становятся более мощными с точки зрения их способности оказывать влияние и выделяемых ресурсов. Si la OTAN tiene conexiones con la Unión Africana, por ejemplo, y aumenta las conexiones de la UA, tanto ésta como la OTAN pasan a tener posiciones más centrales en la red y, por tanto, más poder desde el punto de vista de su capacidad para ejercer influencia y conseguir recursos.
Внутренняя политика Китая оказывает влияние на его внешнюю политику. Los acontecimientos de la política interna de China influyen en su política exterior.
И если мы немного поразмыслим, то, возможно, киматика оказала влияние на формирование самой вселенной. Y si nos ponemos a pensar en eso entonces tal vez la cimática tuvo una influencia en la formación del Universo mismo.
США, похоже, менее охотно, чем когда-либо, оказывают влияние, которое у них есть до сих пор, чтобы надавить на Китай и заставить его скорректировать свою политику, которая угрожает деформировать торговлю, способствовать огромным торговым дисбалансам, а также усилить конкуренцию за скудные запасы сырья. Los Estados Unidos parecen estar más reacios que nunca a ejercer la influencia que todavía tienen para presionar a China a que corrija las políticas que amenazan con distorsionar el comercio, fomentar enormes desequilibrios comerciales y generar una mayor competición por materias primas escasas.
Давление со стороны США также оказало влияние на СКАФ в принятии решений. La presión por parte de Estados Unidos también influyó en la toma de decisiones del SCAF.
Для них понимание Соединенных Штатов и международных стандартов, на которые США оказывает влияние, - это вторая натура. Ellos comprenden de manera natural a los Estados Unidos y los estándares internacionales influenciados por ese país.
Власти также уволили известных профессоров, которые оказывали влияние на студентов и поддерживали их. Las autoridades también despidieron a profesores destacados que habían influido en los estudiantes y los habían apoyado.
Скорее всего, здесь имело место спекулятивное давление, оказывающее влияние на решения членов ОПЕК и многих других. Es probable que haya habido presiones especulativas que influenciaron las decisiones de la OPEC y de muchos otros.
Многосторонние финансовые учреждения оказывают влияние на большую часть макроэкономической политики во многих странах. Las instituciones financieras multilaterales influyen en gran parte de la política macroeconómica de varios países.
И эта революция Коперника продолжается до сих пор, оказывая влияние на науку, философию, технологии и теологию. Y la revolución copernicana continúa hasta la fecha para influenciar la ciencia y filosofía y tecnología y teología.
Одним из новых факторов, оказывающих влияние на запасы пресной воды, является глобальное потепление. Un nuevo factor que influye en las reservas de agua es la elevación de la temperatura global.
Когда мы хотим оказать влияние на кого-то, нам следует знать, что это, что уже оказывает на них влияние. cuando queremos influenciar a alguien, debemos conocer qué es lo que ya los influencia.
Но избыточность таких суждений оказывает влияние на мировое ранжирование Индии по отношению к другим, более эмпирически мыслящим странам. Pero su exageración influye negativamente en la posición mundial relativa de la India frente a países de mentalidad más empírica.
Новая Германия и ее послевоенное поколение чувствовало искушение восстановить объединенную, но одинокую немецкую идентичность, которая бы оказывала влияние в Европе и во всем мире. La Nueva Alemania y su generación de la posguerra se sintieron tentadas a recuperar una identidad alemana reunificada, aunque solitaria, que tuviera influencia en Europa y el mundo.
В этом вопросе только общая позиция Европы, включая Великобританию, имеет все шансы на то, чтобы оказать влияние на администрацию Буша. Sólo una posición europea común -incluida Gran Bretaña- tiene alguna posibilidad de influir en el gobierno de Bush.
Протекционистские анти-глобализационные побуждения левого крыла не так заметны в политических партиях, как в лейбористских движениях, но именно они и оказывают влияние на формирование политических программ. Los ímpetus proteccionistas antiglobalizadores de la izquierda son menos visibles en los partidos políticos que en los movimientos obreros, pero pueden influenciar los programas políticos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.