Usage examples of "перерастет" in Russian with translation to Spanish

<>
А еще я знала, что он перерастет в начало возрождения Южного Бронкса силами общественности, которым будут гордиться. Y supe que crecería hasta ser el orgulloso comienzo de la revitalización llevada a cabo por la comunidad del nuevo sur del Bronx.
Он сглаживал чувство обиды, которое могло перерасти в постоянную вражду. Arregló sentimientos dañados que podrían haber escalado a hostilidad permanente.
Наоборот, территориальный вопрос перерос в религиозный и, таким образом, принципиально изменил суть конфликта. Al contrario, la cuestión territorial se ha transformado en otra religiosa y, por tanto, ha entrañado una redefinición fundamental del conflicto.
Потому что им известно, как "невинные" намеки перерастают в обвинения, которые, в свою очередь, превращаются в дискриминацию, а затем становятся частью заведенного порядка. Porque saben cómo una insinuación supuestamente "inocente" crece hasta ser una acusación y que las acusaciones se pueden convertir en discriminación y poco después en legislación.
Нужно учитывать, что то, что сейчас происходит в Бельгии, может перерасти в конфликт континентального масштаба. Ya que lo que está pasando en Bélgica ahora podría terminar sucediendo a escala continental.
Он утверждал, что "дуют ветры войны" и что само объявление о договоре "может перерасти в трагедию". Señaló que había "vientos de guerra", y que el anuncio del acuerdo militar "se puede transformar en una tragedia."
Ненависть к евреям, если ее не обуздать, практически всегда перерастает в нападки на другие этнические группы и меньшинства и, в конце концов, подрывает демократические институты и власть закона. El odio a los judíos, si no se controla, casi siempre crece en ataques a otros grupos y minorías, y termina por socavar a las instituciones democráticas y al imperio del derecho.
Эта деликатная ситуация может перерасти в дальнейшую валютную интервенцию, торговый протекционизм и контроль над движением капитала. Esta situación delicada podría escalar y traducirse en más intervención monetaria, proteccionismo comercial y controles de capital.
Тем не менее, вызывая опасения, это явление переросло в движение глобального масштаба, поддерживаемое саморазрушительными антизападными настроениями. Sin embargo, resulta preocupante que esa idea se haya transformado en un movimiento mundial, alimentado por sentimientos autodestructivos y antioccidentales.
Безоружных, их расстреливали на улицах полицейские и правительственные снайперы, пока они, наконец, не начали формировать небольшие местные отряды ополчения для самозащиты - отряды, которые постепенно переросли в свободную федерацию сил, ныне известную как Свободная сирийская армия. Estaban desarmados y la policía antidisturbios y francotiradores del gobierno les dispararon en las calles, hasta que finalmente empezaron a formar pequeñas milicias locales para autoprotegerse -milicias que poco a poco fueron creciendo hasta convertirse en la federación inarticulada de fuerzas hoy conocida como el Ejército Libre Sirio.
Это быстро переросло в пятидневную войну между Россией и Грузией, после чего Грузия осталась еще более разрозненной. Esto escaló rápidamente a una guerra de 5 días entre Rusia y Georgia, dejando a Georgia aún más dividida.
В 2009 г., когда торговля резко падала, а безработица возрастала, мир впервые объединился в Большой двадцатке, чтобы не дать Великой рецессии перерасти в Великую депрессию. En 2009 mientras el comercio se colapsaba y el desempleo aumentaba drásticamente, el mundo unió fuerzas por primera vez en el G-20 para prevenir que una gran recesión se transformara en una gran depresión.
Подобные вопросы вызывают и широкомасштабные действия Хезболлы, которые угрожали перерасти в сектантскую войну, а также подорвать прочные позиции организации. Interrogantes similares rodean a los motivos de Hezbollah para perpetrar una acción en gran escala que amenazó con un conflicto armado sectario y puso en peligro su ventajosa posición moral.
На самом деле, эта ароматаза так важна в развитии рака груди, что последний препарат для его лечения - это вещество под названием летрозол, которое блокирует ароматазу и эстроген, так что при развитии мутировавшая клетка не перерастает в опухоль. La aromatasa es tan crítica en el cáncer de seno que uno de los últimos tratamientos para ello es con un químico llamado letrozol, que bloquea la aromatasa y el estrógeno, para que las células transformadas no crezcan convertidas en tumor.
Однако опасение, что любой конфликт мог бы перерасти в ядерную конфронтацию, неоднократно ограничивало безрассудное и опасное поведение обеих сторон. Pero el peligro de que cualquier conflicto pudiera escalar y convertirse en una confrontación nuclear impidió un comportamiento imprudente y peligroso en ambos lados en más de una ocasión.
Косово послужило оправданием для вторжения в Ирак по мере того, как доктрина гуманитарной интервенции переросла в доктрину "упреждающей войны" президента Джорджа Буша, согласно которой США заявили о своем праве на нанесение удара против любого государства, которое, по их мнению, представляет угрозу для их национальной безопасности. Kosovo fue el ensayo para Iraq, a medida que la doctrina de intervención humanitaria se transformó en la doctrina del presidente George W. Bush de la "guerra preventiva", mediante la cual Estados Unidos reclamó el derecho de atacar a cualquier Estado que en su opinión significara un riesgo a su seguridad nacional.
беспрецедентное геостратегическое, военное и идеологическое противостояние времен холодной войны так и не переросло в открытую войну один на один. la confrontación geoestratégica, militar e ideológica sin precedentes de la Guerra Fría nunca escaló hasta convertirse en un enfrentamiento bélico abierto, cabeza a cabeza.
Этот фильм должен посмотреть каждый, и не только из-за его интерпретации прошлого, но и ради понимания текущих событий, особенно в свете споров о планах Америки по созданию Национальной Ракетной Обороны и различных региональных диспутов - между Индией и Пакистаном, Тайванем и Китаем, Северной и Южной Кореей - которые однажды могут перерасти в ядерный конфликт. Todo el mundo debería de verla, no sólo por el recuento histórico sino por la relación que puede tener con los acontecimientos actuales, sobre todo la controversia que se ha desatado en torno a los planes de Estados Unidos para establecer una Defensa Nacional de Misiles y las diversas pugnas regionales -India y Pakistán, Taiwan y China, Corea del Norte y Coerea del Sur-que algún día pudieran escalar hasta llegar a un conflicto nuclear.
Таким образом, генетический отбор неизбежно перерастет в генетическое улучшение. Por lo tanto, la selección genética inevitablemente avanzará hacia el mejoramiento genético.
Обама должен действовать, прежде чем сегодняшний кризис перерастет в еще большую катастрофу. Obama debe actuar antes de que la crisis actual estalle y llegue a ser un desastre aún mayor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!