Verwendungsbeispiele von "подобных" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Отворачиваться от подобных трудностей уже не представляется альтернативой для Америки. Darle la espalda a este tipo de desafíos ya no es una opción viable para Estados Unidos.
У подобных доводов есть множество проблем. Semejantes argumentos presentan muchos problemas.
Нужно надеяться, что поиски ВНС помогут отвратить страну от подобных искушений. Es de esperar que la búsqueda de la GNH ayude a alejar al país de ese tipo de tentaciones.
Всемирный Банк и некоторые другие организации вместе собрали огромное количество данных - охватывающих 1000 подобных продуктов в 146 странах - чтобы составить сопоставимые международные цены. El Banco Mundial y algunas otras organizaciones han reunido en conjunto una enorme cantidad de información, abarcando 1000 productos similares en 146 países, para contar con precios internacionales comparables.
Но метафора с пожаром исключает такие элементарные вопросы, как вопрос о том, как обеспечить то, чтобы антикризисные меры не ослабили силы рыночного восстановления, или как просчитать долговременные последствия подобных мер. Pero el símil del fuego descarta preguntas elementales, como, por ejemplo, la de como velar por que las medidas anticrisis no debiliten las fuerzas de recuperación de los mercados o cómo calibrar sus consecuencias a largo plazo.
каждая из них содержит в себе сотни подобных записей температуры. Cada una de estas compilaciones refleja la entrada de cientos de este tipo de registros de corales.
Министр здравоохранения с удивлением сказал мне, что никогда раньше не слышал подобных разговоров в этом регионе: El ministro de Salud se dirigió a mí y me dijo que nunca antes había oído una conversación semejante en esa región:
Когда я еду, чтобы написать рассказ, мне приходится избавляться от подобных убеждений. Y cuando voy a la historia, debo abandonar ese tipo de pensamientos.
Существуют тысячи карт, подобных этой, опубликованных в атласах по всему миру. Hay miles de este tipo de mapas que se despliegan en Atlas por todo el mundo.
Действительно, ирония заключается в том, что социальные выгоды от подобных субсидий огромны, а затраты ничтожно малы. De hecho, resulta irónico que los beneficios sociales de semejantes subvenciones sean enormes, mientras que los costos son insignificantes.
Кредитно-денежная политика обычно является первой линией защиты в подобных ситуациях. La política monetaria normalmente es la primera línea de defensa en este tipo de situaciones.
В любом случае, это ужасная, исключительная привилегия человеческих существ - убивать себе подобных, а также совершать самоубийство. En cualquier caso, matar a nuestros semejantes conscientemente, así como el cometer suicidio, es un triste y solitario privilegio de los seres humanos.
Со времени прихода к власти Ахмединежада нельзя было услышать подобных речей. No se ha oído este tipo de lenguaje en todos los años que Ahmadinejad lleva en el poder.
Учитывая существование сильных стимулов для злоумышленников создавать подобные мистификации, нам необходимо ожидать рост числа подобных инцидентов. Dados unos incentivos poderosos para que las partes maliciosas perpetren semejantes engaños, hemos de esperar que aumenten esos incidentes.
Япония ничем не отличается от других стран в том, что касается подобных споров о налогах. Japón no es diferente de otros países en cuanto a ser testigo de este tipo de disputas sobre los impuestos.
Увы, из-за подобных привычных уже речей теперь стало труднее избегать войн, труднее их заканчивать, и они стали более разрушительными. Por desgracia, semejante lenguaje trillado hace que las guerras resulten más difíciles de evitar y de acabar e incluso más mortíferas.
Мы производили наши устройства из салфеток и туалетной бумаги, из обёрточной бумаги и подобных материалов. Hemos hecho este tipo de dispositivos usando servilletas y papel higiénico y mapas y todo tipo de cosas.
В Америке же Внешнеторговая палата и другие заинтересованные группы ведут мощное лоббирование с целью удержать политиков даже от предложения подобных решений. En cambio, en los Estados Unidos la Cámara de Comercio y otros intereses empresariales ejercen intensas presiones para impedir que los políticos propongan jamás soluciones semejantes.
Я полагаю, путём максимального развития подобных технологий мы изменим само понятие "инвалидности", в некоторых случаях оно преобразуется в "сверхспособность". Y creo que mediante el aprovechamiento de este tipo de tecnologías, vamos a cambiar la definición de la discapacidad por, en algunos casos, súper-habilidad, o súper-capacidad.
Императрица Мария-Терезия запретила веру в вампиров и приказала тщательно исследовать возможные естественные причины подобных необычных событий, а также истинные причины смерти в этих случаях. La emperatriz María Teresa prohibió las creencia en vampiros y ordenó un examen exhaustivo de las posibles razones naturales para semejantes acontecimientos fuera de lo común, así como las causas reales de la muerte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!