Ejemplos de uso de "подсчет" en ruso con traducción al español

<>
И все же, конечно, такая маленькая неосязаемая часть данных не влияет на подсчет нашего ВВП. Y sin embargo, claro, esa pequeña pieza intangible de datos no se tiene en cuenta en nuestros cálculos del PIB.
Именно такие результаты и показывал предварительный подсчет голосов. En efecto, así sucedió en los primeros momentos del recuento.
Бывшие мятежники получили максимальное число мест в избирательных округах, где подсчет голосов уже окончен. Los ex rebeldes recibieron la mayor cantidad de bancas en los distritos electorales donde el conteo de votos ya terminó.
Конечно, этот дико оптимистичный подсчет предполагает, что никто не потреблял после этого мероприятия больше энергии, чем обычно. Naturalmente, con este cálculo enormemente optimista damos por sentado que nadie utilizó más energía eléctrica después.
Действительно, этнический подсчет может только укрепить логику разделения общества. De hecho, el recuento étnico podría servir sólo para reforzar la lógica de la separación entre comunidades.
Современная замысловатая система управления финансами может чрезвычайно усложнить подсчёт гарантийных депозитов и требований к капиталу, а то и сделать его вовсе невозможным. La sofisticada ingeniería financiera actual puede hacer que los cálculos de los requisitos de margen y capital sean muy difíciles, sino es que imposibles.
Для них законность просто означает, что голосование и подсчет голосов происходят согласно неоспоримым правилам. Para ellos, la legitimidad simplemente significa que la votación y el recuento de los votos se realicen según reglas indiscutibles.
Этот подсчет предполагает, что более 100 лет политики повсюду в мире будут соответственно вводить самые действенные, эффективные законы, которые только можно представить, чтобы снизить выбросы углекислого газа. El cálculo supone que a lo largo de 100 años los políticos de todo el mundo pondrán en vigencia siempre las leyes más eficientes y eficaces imaginables para reducir las emisiones de carbono.
В любом случае, нестабильность маловероятна, поскольку наши государственные чиновники на всех уровнях забудут о Кучме в ту же минуту, как подсчет голосов пробьет его поражение. En cualquier caso, es poco probable que haya inestabilidad porque nuestros funcionarios, en todos los niveles, se olvidarán de Kuchma en el momento mismo que el recuento de votos anuncie su derrota.
Простой подсчет показывает, что если бы женщины работали немного больше за пределами своего домохозяйства и, таким образом, увеличили бы свой вклад в голландскую экономику, скажем до 35%, то это дало бы дополнительный прирост к ВВП в 11%, что составляет приблизительно 60 миллиардов евро в год. Un cálculo aproximado demuestra que si las mujeres trabajaran un poco más fuera del hogar y así elevaran su aporte a la economía holandesa, digamos, al 35%, esto aumentaría 11% el crecimiento del PBI, unos 60.000 millones de euros por año.
И это по скромным подсчетам. Y este es un cálculo realmente conservador.
Подсчеты числа птиц говорят о возможно даже экспоненциальном росте популяции. El recuento de aves indica que quizás estemos viendo un crecimiento exponencial en su número.
В Мичоакане анализируют возможность подсчета "голос за голосом" Analizan posibilidad de un conteo "voto por voto" en Michoacán
нет протокола голосования и подсчета документов в урне или он не находится у председателя; no exista el acta de escrutinio y cómputo en el expediente de la casilla o no obre en poder del presidente de la misma;
Так что по последним подсчётам 4 миллиона ноймановских машин производится в сутки. Que ahora, a última cuenta, cuatro millones de estas máquinas de Von Neumann son construídas cada 24 horas.
Скромные подсчеты определяют эти запасы примерно в 30 миллиардов баррелей. Según cálculos modestos, esas reservas son de alrededor de 30 mil millones de barriles.
В состав миссии входило 260 членов на момент проведения выборов и подсчета голосов, и 40 из них пробыли здесь на протяжении всего пятинедельного срока. El día de las elecciones y del recuento de votos, la misión estuvo compuesta por 260 miembros mientras que 40 de nosotros habíamos estado allí durante todo el período de cinco semanas.
Таким образом, число нитей ДНК можно экспоненциально сократить при помощи программы подсчёта, при помощи небольших вычислений. Y así podemos reducir exponencialmente el número de hebras de ADN que usamos si usamos el conteo, si usamos un poco de computación.
Наем на работу, профессиональный рост и премирование преподавательского состава - все в какой-то степени зависят от "подсчета почетных отзывов" - количества полученных кем-то признаний в публикациях равных ему по статусу. La contratación, el ascenso y las recompensas del personal académico se basan cada vez más en el "cómputo de citas", el número de veces en que se reconoce el mérito de alguien en las publicaciones aprobadas por sus pares.
Но стабильность является в той же мере вопросом политического восприятия, в какой и вопросом технических подсчетов. Pero la estabilidad depende tanto de las percepciones políticas como de los cálculos técnicos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.