Exemplos de uso de "потребовать" em russo com tradução "requerir"

<>
Это может потребовать того, чтобы жители Тайваня отказались от регулярных референдумов, показывающих, что они обладают этим правом. Esto podría requerir que los taiwaneses abandonen su tendencia a celebrar referendos periódicos para demostrar que tienen ese derecho.
Смерть Арафата может означать начало этого процесса, но переход власти к новому палестинскому руководству может потребовать многие годы, и нет никакой гарантии, что это руководство будет умеренным. La muerte de Arafat puede ser perfectamente el comienzo de ese proceso, pero la transición a una nueva dirección palestina podría requerir años y no hay garantía de que sea moderada.
Их самые большие требования - сохранить рабочие места, обеспечить более быстрый рост, низкие цены на продукты питания - не обязательно можно выполнить одновременно, и это может потребовать политики, причиняющей страдания. Sus exigencias más importantes -puestos de trabajo seguros, un crecimiento más rápido, precios bajos de los alimentos- no son necesariamente compatibles y pueden requerir políticas que resulten dolorosas.
Это может потребовать более широкого "разобъединения", шага, который в настоящее время рассматривается фондовыми биржами Бомбея, Куала-Лумпура, Новой Зеландии и Сан-Паулу, после того как он успешно был внедрен биржами в Австралии, Швеции, Гонконге, Сингапуре и Лондоне. Esto podría requerir de una más amplia "desmutualización", una medida que está siendo considerada por los mercados accionarios de Bombay, Kuala Lumpur, Nueva Zelanda y Sao Paulo después de su exitosa implementación en los mercados de Australia, Suecia, Hong Kong, Singapur y Londres.
Учитывая, что понимание - и адекватная реакция - включают в себя огромное количество переменных, которые могут возникнуть во время операции и потребовать огромных вычислительных мощностей, целью создания хирургических роботов является интеграция человеческого опыта и способности принимать решения с механизированной точностью. Dado que comprender y reaccionar de manera apropiada ante la inmensa cantidad de variables que pueden surgir durante la cirugía requiere de un enorme poder de cálculo, los robots quirúrgicos apuntan a integrar la experiencia y la capacidad para tomar decisiones de los seres humanos con una precisión mecanizada.
Это потребует много работы, много исследований. Va a requerir mucho trabajo, mucha investigación.
Такие исследования потребуют значительно большего количества людей. Esos estudios requieren de poblaciones mucho más grandes.
Это потребует активного обмена частных долгов на акции. Esto requerirá un amplio canje de deudas privadas por acciones.
Подобный подход потребует массивной выдержки от обеих сторон. A fin de manejar las profundas diferencias, este enfoque requerirá que cada parte sepa autocontrolarse y tolerar la ambigüedad que significa trabajar con un adversario fuerte.
Эти меры потребуют времени, однако инвестиции нужны сегодня. Estas medidas llevarán tiempo, pero requieren inversiones ahora.
Всё это потребует нового глобального подхода к решению проблем. Todo esto requerirá un nuevo enfoque global para la solución de problemas.
Настаивание на дальнейшем развитии международного правосудия потребует значительных ресурсов. La persistencia por la senda de la justicia internacional seguirá requiriendo recursos importantes.
Следовательно, эта стратегия потребует некоторых трансграничных поставок электронных отходов. Por esa razón, esa estrategia requerirá remesas transfronterizas de basura electrónica.
Трансформирование СПЗ в настоящую международную валюту потребует преодоления других препятствий. Transformar el DEG en una verdadera moneda internacional requeriría superar otros obstáculos.
Всякое мирное разрешение этого конфликта потребует дальновидных уступок и компромиссов. Cualquier resultado pacífico de dicho conflicto requerirá concesiones y avenencias de amplias miras.
Долгосрочное решение проблемы потребовало бы укрепления цыганского рабочего класса в Европе. Una solución duradera requiere que Europa cree una clase trabajadora roma.
Это потребует больших усилий со стороны, как иммигрантов, так и коренных голландцев. Ello requerirá mucho trabajo de parte tanto de los inmigrantes como de los holandeses nativos.
Победа в войне с терроризмом потребует как наступательных, так и оборонительных действий. Ganar la guerra contra el terrorismo requiere una combinación de ofensiva y defensiva.
Даже в этом случае такой план потребует особенно трудоемкой и комплексной дипломатической проработки. Incluso entonces, dicho plan requeriría de una ingeniería diplomática especialmente laboriosa y compleja.
И это потребует менее конкурентоспособного евро - более высокогов отношении доллара и других валют. Y eso requerirá de un euro menos competitivo -más alto respecto del dólar y otras monedas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.