Ejemplos del uso de "превращалось" en ruso

<>
Traducciones: todos217 convertirse217
Но, несмотря на сложности, практически все, к чему прикасалась экономическая команда Клинтона, превращалось в золото. A pesar de los obstáculos, casi todo lo que tocó el equipo de política económica de Clinton se convirtió en oro.
Их фотографии стали частью нашего коллективного сознания и по мере того, как сознание превращалось в общее чувство совести, перемены становились не только возможными, но и неизбежными. Sus fotografías se integraron a nuestra memoria colectiva y, al convertirse en un sentimiento compartido de la conciencia, el cambio no sólo se hizo posible, sino inevitable.
И, наоборот, практически все, к чему прикасалась экономическая команда президента Буша, если не превращалось в свинец, то приходило в такое состояние, что наблюдателям, как в самой администрации, так и вне ее, оставалось только покачивать головами и сердито ворчать по поводу упущенных возможностей. En contraste, casi todo lo que el equipo de política económica de George W. Bush ha tocado se ha convertido, si no en plomo, al menos en algo que lleva a observadores tanto dentro como fuera de la administración a lamentar la pérdida de una gran oportunidad.
Как же это превратилось в историю? ¿Cómo se convierte eso en historia?
Свет превращается в них в электричество. En ellos la luz se convierte en electricidad.
Лед превращается в воду, когда нагревается. El hielo se convierte en agua al calentarse.
Инструмент, который я использовал, превратился в катапульту. El instrumento que usaba se convirtió en una catapulta.
Что превратится в награду за нискочестотное поведение. Esto se convertirá en la recompensa por la conducta de baja frecuencia.
Как превратиться из жертв терроризма в преступников Las víctimas del terrorismo convertidas en criminales
и шопинг превращается в охоту за сокровищами. y comprar se convierte en mi búsqueda personal de tesoros.
В результате политика превратилась в борьбу за доверие. Como resultado, la política se ha convertido en un concurso de credibilidad.
Экологические проблемы превратились в "игру во взаимные обвинения". Las inquietudes medio ambientales se han convertido en un "juego de echar la culpa".
Некоторые лагеря превратились в перевалочные пункты вооруженных группировок. Algunos campamentos se convirtieron en puestos de aprovisionamiento para las facciones armadas.
И когда она исчезает - Земля превращается в Марс. Y cuando desaparece, la Tierra se convierte en Marte.
Другой аналогией была бы гусеница, превращающаяся в бабочку. Otra analogía sería un capullo que se convierte en mariposa.
Это также предотвратит превращение ШОС в военизированную организацию. También evitaría que la OCS se convirtiera en una entidad militarizada.
Фактически, я превратилась в младенца в теле взрослой женщины. Esencialmente me convertí en una niña en el cuerpo de una mujer.
За несколько прошлых десятилетий Япония превратилась в спящего тигра. En las últimas décadas, Japón se ha convertido en un tigre durmiente.
В результате, наши финансовые рынки превратились в финансовые пирамиды. A consecuencia de ello, nuestros mercados financieros se convirtieron en un plan en forma de pirámide.
В 2000 году Северный полюс впервые превратился в озеро. El Polo Norte se convirtió en un lago por primera vez en el año 2000.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.