Sentence examples of "расстановка знаков препинания" in Russian
Есть долгая история знаков "Стоп" и "уступи дорогу".
La historia de las señales de Pare y de "ceda el paso" es larga.
Сейчас эта расстановка нарушена после очередного цикла правосудия победителей.
Ese arreglo ahora se disolvió tras otro ciclo de justicia de los vencedores.
Я хочу сказать, что часто думаю, что умру в самолете, или что умру в аэропорту, или умру во время пробежки, когда на мне не будет никаких опознавательных знаков.
A menudo pienso que voy a morir en un avión, o que voy a morir en un aeropuerto, o morir trotando sin que tenga una identificación sobre mi.
Расстановка стран ЕС на кольцах вокруг ядра будет преходящей, при этом цель заключается в том, чтобы способствовать полному сближению.
La posición de los países de la UE en los anillos próximos al núcleo sería transitoria, y su objetivo sería facilitar la convergencia global.
Люди осознанно идут вдоль знаков даже в этом случае, почему, мы не знаем.
La gente inconscientemente sigue cosas aunque, ¿por qué?, no lo sabemos.
Например, в Аргентине, Коста-Рике и Мексике (где используется система закрытых списков, расстановка мандатов и неукоснительно соблюдаются квоты) есть уверенность в том, что если партия получает в округе три места, то, по крайней мере, одно из них займет женщина.
Por ejemplo, en la Argentina, Costa Rica y México (donde está vigente un sistema de listas cerradas y mandatos que especifican el puesto que deben ocupar las mujeres y su cumplimiento estricto), existe la garantía de que, si un partido obtiene tres escaños en un distrito, al menos uno de ellos será ocupado por una mujer.
А таких знаков как минимум 3 в каждом парке Нью-Йорка.
Y hay unos 3 de ellos en cada parque en New York.
Некоторые аналитики в последнее время утверждают, что это происходит потому, что стремление к росту ВВП, созданию рабочих мест и финансовой стабильности, а также расстановка приоритетов при наличии альтернатив, определенно требует политических решений, которые не должны приниматься невыборными чиновниками в одиночку.
Algunos analistas han afirmado recientemente que se debe a que, para lograr el crecimiento del PIB, la creación de puestos de trabajo y la estabilidad financiera, además del establecimiento de prioridades cuando surgen disyuntivas al respecto, hacen falta claramente decisiones políticas, que no deberían correr a cargo exclusivamente de funcionarios no elegidos democráticamente.
не ждите начала применения этих знаков, такие вещи быстро не меняются.
no esperen a que la señal entre en vigor, estas cosas no cambian rápido.
Но продолжающийся дисбаланс и избирательная расстановка акцентов различными государствами в отношении трёх краеугольных камней Договора наносит ущерб единству, в котором нуждается режим ДНЯО.
Pero el continuo desequilibrio y selectividad en el énfasis que los diferentes estados ponen en los tres pilares del Tratado daña la unidad que requiere el régimen del TNP.
То, что сейчас нужно миру - новый тип знаков.
Así que lo que necesita el mundo ahora es un nuevo tipo de señal.
В течение прошедших лет расстановка политических партий и избирательное законодательство неоднократно менялись таким образом, чтобы удовлетворить интересы правящей элиты.
En los últimos años, la configuración de los partidos políticos y la legislación electoral se modificaron en repetidas ocasiones como para satisfacer los intereses de la elite gobernante.
На этой моей картине, где показаны первые 20 знаков после запятой числа пи, я взял цвета, эмоции и текстуры и сложил их воедино в нечто наподобие числового ландшафта.
En esta pintura que hice de los primeros 20 decimales de Pi tomé todos los colores las emociones y las texturas y los junté en una especie de paisaje numérico rodante.
Эта расстановка на протяжении последних 60 лет менялась постоянно, и за это время между основными игроками - Египтом, Ираком, Саудовской Аравией, Сирией, Израилем и Ираном - возникали и распадались союзы.
Ese mapa ha sufrido un flujo constante en los últimos 60 años, durante los cuales los principales actores -Egipto, Irak, Arabia Saudita, Siria, Israel e Irán- formaron y rompieron alianzas.
Поэтому уже на ранней стадии мы разработали системы маркировки ДНК с помощью "водяных знаков", которые абсолютно точно могут идентифицировать синтетическую ДНК.
Así que, desde el comienzo, desarrollamos la noción de colocarle marcas de agua al ADN para que quedara absolutamente claro que el ADN era sintético.
Новая политика требуется не только для того, чтобы предотвратить сползание Америки к политической импотенции, в то время как она пытается предотвратить полномасштабную гражданскую войну в Ираке, но еще и по той причине, что расстановка сил на Ближнем Востоке резко изменилась.
Se necesita una nueva política no sólo para detener la caída de Estados Unidos en la impotencia mientras intenta impedir que Irak entre en una espiral que derive en una guerra civil de gran escala, sino también porque el mapa del poder en Oriente Medio cambió drásticamente.
И, может, одна из археологов вмиг станет знаменитой, обнаружив где-то в холмах в Северной Америке громадное количество этих самых знаков.
Y quizá una arqueóloga se hiciese famosa de repente al descubrir enterradas en las colinas de algún lugar de Norteamérica versiones enormes de esos mismos símbolos.
Результатом будет новая расстановка сил, где страны будут взаимодействовать друг с другом, основываясь на связи с национальным экономическим ростом, а также на определенной цели, связанной с тем, чтобы не давать возможности другим странам вызывать неустойчивость, которая рискует перерасти во вмешательство.
El resultado será un nuevo concierto de potencias, vinculadas por su búsqueda constante de estimular el crecimiento económico y el objetivo de desincentivar el que otras causen situaciones de inestabilidad que generen riesgos de intervenciones.
Они добавляют малюсенькое рекламное объявление, длиной примерно 10 знаков.
Le ponen este anuncio pequeñito, de como 10 caracteres de largo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert