Exemplos de uso de "сами" em russo

<>
Факты говорят сами за себя. Los hechos hablan por sí mismos.
Им руководили сами жители деревни. Lo dirigían los propios aldeanos.
Школьники не хотят что-либо делать сами. sus estudiantes no empiezan por sí solos.
Конечно, выборы важны, но сами по себе они проблем не решают. Ciertamente las elecciones son importantes, pero por sí solas no resuelven problemas.
Однако генерал Сами Анан, начальник штаба и заместитель начальника СКАФ, быстро возразил, что заявления аль-Муллы не обязательно представляют официальную точку зрения Совета. Pero el general Sami Anan, jefe de estado mayor y subdirector del SCAF, rápidamente replicó diciendo que la declaración de al-Mulla no necesariamente representa las opiniones oficiales del Consejo.
как-то сами по себе. de algún modo se hizo a sí mismo.
А сами нервы непосредственно принимают входящую информацию. Y los propios nervios reciben la entrada.
Проблемы нехватки воды не решатся сами собой. Los problemas del agua no desaparecerán por si solos.
Но выборы сами по себе не могут решить основных политических проблем, стоящих перед Египтом и Тунисом. Pero las elecciones por sí solas no pueden solucionar los problemas políticos fundamentales que confrontan Egipto y Túnez.
Они сами, можно сказать - вымирающий вид. De hecho, ellos mismos son especies en peligro de extinción.
Сегодня японцы должны сами открыть свою страну. Hoy, deben ser los propios japoneses quienes abran su país.
Пять лет спустя результаты говорят сами за себя. Cinco ańos después, los resultados hablan por sí solos.
Они не исчезнут сами по себе, в то время как неспособность решить их только ухудшит ситуацию. No desaparecerán por sí solas y, si no se abordan adecuadamente, es probable que empeoren.
Конечно, окажут помощь сами члены Евросоюза. Ciertamente, el hecho mismo de ser miembros es algo que ayuda.
Люди начали сами покупать открытки, делать своисобственные. La gente comenzó a comprar y a hacer sus propias tarjetas postales.
Эти проблемы не исчезнут и не разрешатся сами собой. Estos problemas no se desvanecerán simplemente o se arreglarán por si solos.
Но эти меры не могут сбить инфляцию до запланированного уровня, если только они сами не подняты до невыносимого уровня. Sin embargo, a menos que se lleve a un nivel intolerable, estas medidas por si solas no pueden reducir la inflación a los niveles que hayan sido puestos como objetivo.
Многое говорят сами за себя числа. Las cifras en sí mismas dicen mucho.
Сами ученые занимались просвещением населения с величайшей серьезностью. Los propios científicos manifestaron seriedad en sus intenciones a la hora de educar a la población.
Они могут только притворяться, что судят о событиях и ценностях сами; Solamente podían aparentar que juzgaban los eventos y los valores por sí solos;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.