Exemples d'utilisation de "внешних" en russe

<>
Кроме того, многое зависит от внешних условий. En outre, beaucoup de faits dépendent de conditions extérieures.
"Путешествия к спутникам внешних планет" - 20 августа 1958 года. "Voyages vers les satellites des planètes externes" - 20 août 1958.
в особенности динамикой внешних стимулов и стимулов внутренних. Particulièrement la dynamique des motivations extrinsèques et des motivations intrinsèques.
Действительно, влияние внешних сил остается центральной частью уравнения. En effet, l'existence d'influences extérieures demeure une inconnue de poids dans l'équation.
Нужна ещё морщинка у внешних уголков глаз, и небольшое прищуривание. C'est également de plisser le coin externe de l'oeil, l'orbiculaire des paupières.
Особенно тревожно то, что наша система функционирования бизнеса - имеется в виду набор предпосылок и соглашений, на которых зиждется бизнес, а именно, система мотивации и управления кадрами - вся она построена на основе именно внешних стимулов, на основе системы кнута и пряника. Et ce qui est inquiétant, c'est que le système de fonctionnement des entreprises - pensez à l'ensemble des hypothèses et protocoles sous-jascents, comment nous motivons les personnes, comment nous utilisons nos ressources humaines - est construit entièrement sur ces motivateurs extrinsèques, les carottes et les bâtons.
В марте 2004 года отдел внешних связей Московской патриархии сделал заявление, удивившее всех. En mars 2004, le Département des relations extérieures du patriarcat de Moscou a émis un communiqué qui s'est révélé une surprise pour tous.
Первоочередной задачей является защита стабильности финансовой системы от внешних потрясений. Il faut impérativement et immédiatement protéger la stabilité du système contre les chocs externes.
В Европе токсичное сочетание государственных банковских и внешних долгов периферийных стран угрожает расшатать еврозону. En Europe, une combinaison dangereuse de la dette des Etats, des banques et de la dette extérieure à sa périphérie pourrait entraîner l'éclatement de la zone euro.
Однако сегодня нет никаких внешних противовесов внутреннему давлению, которое тормозит дальнейшую либерализацию. Aujourd'hui il n'existe pas de contre-poids externe à la pression intérieure qui bloque toute libéralisation supplémentaire.
серьёзные проблемы надёжности их государственных, частных и внешних долгов наряду с унылыми перспективами экономического роста. de sérieux problèmes de contrôle de l'endettement privé, public et extérieur ainsi que des perspectives maussades pour la croissance économique.
Роль внешних действующих лиц в продвижении демократии на Ближнем Востоке также очень существенна. Le rôle des acteurs externes dans la promotion de la démocratie au Moyen-Orient est également très important.
Кроме того, реанимируя слабые институты ливанской государственности, Хезболла приобретает важную политическую защиту от внешних атак. Enfin, en rétablissant les faibles institutions de l'Etat libanais, le Hezbollah se protège politiquement d'une attaque extérieure.
Увечье женских гениталий, согласно ВОЗ, заключается в "полном или частичном удалении женских внешних половых органов". La mutilation sexuelle des femmes, selon l'OMS, correspond à "l'ablation en partie ou en totalité des organes sexuels externes féminins ".
На самом деле, непримиримость этих двух воюющих сторон делает тщетным любое вмешательство со стороны внешних сил. Il est vrai que l'intransigeance des deux belligérants contrarie l'intervention de la plupart des puissances extérieures.
Сегодня многие и не думают искать смысл жизни в Боге, Истине или иных внешних моральных устоях. Nombreux sont ceux qui aujourd'hui ne se tournent plus vers Dieu, la Vérité ou tout autre cadre de référence morale externe pour donner un sens à leur vie.
В теории, все эти факты являются потенциальными источниками средств для достижения целей для внешних стран, таких как США. En théorie, tous ces facteurs sont des sources potentielles d'influence pour des puissances extérieures telles que les Etats-Unis.
Они профинансировали инвестиционные императивы экономического развития и увеличили подушку валютных резервов, которые защитили Китай от внешних потрясений. C'est ce qui lui a permis de faire les investissements indispensables à son développement économique et d'accroître ses réserves en devises étrangères qui l'ont mise à l'abri des chocs externes.
И наоборот, когда область объединяется и предпринимает действия, вмешательство внешних сил становится либо менее необходимым, либо более эффективным. Et lorsqu'une région convient d'un plan d'action, l'intervention de puissances extérieures devient soit moins nécessaire, soit plus efficace.
Если рассмотреть свидетельства о внешних экономических потрясениях за последний год или два года, то появляются истории, значение которых пока непостижимо. Si l'on considère les faits empiriques concernant les chocs économiques externes survenus au cours de l'année dernière ou des deux dernières années, ce qui en ressort sont des histoires dont la signification précise est inconnaissable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !