Beispiele für die Verwendung von "вопросами" im Russischen

<>
Они забросали нового учителя вопросами. Ils ont submergé le nouveau professeur de questions.
вопросами, на которые трудно ответить. Celles qui posent problème.
Министры иностранных дел во всем мире, в свою очередь, сталкиваются с серьезными вопросами политики: Les ministres des Affaires étrangères sont à leur tour confrontés à des questions difficiles :
Я продолжал терзать себя вопросами. Et moi je me répétais sans cesse les mêmes questions.
Выгода, которую мы приносим, может быть связана с вопросами окружающей среды, устойчивости экологии, уменьшения использования электричества. Les valeurs que nous apportons peuvent être en rapport avec les problèmes environnementaux, le développement durable, une moindre consommation d'énergie.
Кроме того, Советы большей частью занимаются региональными вопросами, большинство их членов, в основном, выходцы из восточной Ливии. Ces conseils sont en outre une affaire principalement régionale et la plupart des membres sont originaires de l'est de la Libye.
Мы всегда интересовались глобальными вопросами: Nous nous sommes toujours posé de grandes questions.
Поэтому новые члены Собрания должны заняться каждодневными вопросами - занятость, здравоохранение, образование, социальная справедливость, права меньшинств, безопасность и т.д. Les nouveaux membres de l'Assemblé devront donc se pencher sur les problèmes de base de la population, à savoir l'emploi, la santé, l'éducation, la justice sociale, le droit des minorités, la sécurité, etc.
Но у министров иностранных дел появятся большие подозрения, если вдруг они решат, что Еврокомиссия занимается вопросами внешней политики. Or, les ministres des affaires étrangères deviendront de plus en plus soucieux s'ils pensent que la commission s'arroge leur domaine.
Что общего между этими двумя вопросами? Qu'ont ces deux questions en commun ?
И я надеюсь, что ваша группа сможет справиться с вопросами государств, развития, раскрытия потенциала бедного большинства планеты, именно посредством этого. Et j'espère que ce groupe sera capable de réfléchir aux problèmes de l'État, du développement, et du renforcement du pouvoir de la majorité des populations pauvres, de cette façon.
Однако это потребует инноваций, которые не только должны будут фокусироваться на политике и на геополитике, но которые также должны будут разобраться с вопросами управления бизнесом, поведения инвесторов, выбора потребителей и даже разработки программного обеспечения. Mais cela demandera de l'innovation, qui ne devra pas se contenter de se concentrer sur la politique, ou sur la géopolitique, elle devra également s'occuper de questions de gestion des affaires, du comportement des investisseurs, des choix des consommateurs et également de création et construction de logiciels.
Ядерное разоружение и нераспространение не являются вопросами прошлого. Le désarmement nucléaire et la non-prolifération de l'arme atomique ne sont pas des questions du passé.
Но я не отступал, двигаясь, шаг за шагом разбираясь с различными ключевыми вопросами - такими как биосовместимость, производство, воспроизводимость продукции и биологическая активность. Mais j'ai persévéré et petit à petit j'ai résolu les différents problèmes, tels que ceux de la biocompatibilité, de la production, du caractère reproductible de la libération des molécules et celui de l'activité biologique.
Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли. Les pressions exercées au plan intérieur ont pareillement amené Obama à négliger les questions commerciales.
Ведь чем дольше я занимаюсь этими вопросами, тем больше убеждаюсь, что мы должны - в области экономики ли, здоровья, образования, чего угодно - мы должны строить системы. Parce que plus je suis confronté à ces problèmes, plus je suis convaincu que ce que nous devons faire - que ce soit dans le domaine de l'économie, de la santé publique, de l'éducation - c'est développer des systèmes.
Экономисты, занимающиеся такими вопросами, как правило, делятся на три группы. Les économistes qui s'intéressent à ce genre de questions se divisent en trois groupes.
Для того, чтобы предоставить каждому правительству правильный анализ и совет, а также, в случае необходимости, соответствующее финансирование, наши экономисты должны работать над наиболее неотложными экономическими вопросами. Nos économistes doivent traiter des problèmes économiques les plus urgents, de manière à faire des recommandations et des analyses pertinentes, et quand c'est nécessaire, apporter une aide financière.
В нейробиологии мы имеем дело со сложными вопросами о мозге. Et en neurosciences, nous devons répondre à nombre de questions difficiles à propos du cerveau.
"Обеспокоенность по поводу "большого брата" и подобных вещей представляет собой большую проблему", - сказал Алауддин Хан, заведующий вопросами стратегии и управления эффективностью в департаменте транспорта штата Невада. "Les inquiétudes au sujet de Big Brother et ce genre de choses sont un gros problème ", a déclaré Alauddin Khan, qui dirige la gestion stratégique de la performance au département des Transports du Nevada.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.