Usage examples of "застой" in Russian with translation to French

<>
Без таких ограниченных соглашений застой в Южной Азии будет нормой. Sans ce genre d'accords, pourtant limités, la stagnation ne pouvait que prévaloir en Asie du Sud.
Неизбежный результат - постоянный высокий уровень безработицы и застой рабочей силы. L'inévitable résultat est un taux de chômage élevé persistant, et une main-d'oeuvre frappée d'immobilisme.
И имя этой игры будет экономический застой, но никак не развитие. C'est stagnation et non croissance le titre du petit jeu qui nous attend.
В то время как политический застой поддерживал развитие чуда в Японии, инерция, созданная турецким корыстным истэблишментом, привела к удрученному обществу с несбывшимися ожиданиями. Alors que l'immobilisme politique a permis un développement économique prodigieux au Japon, l'inertie créée par la classe dominante turque centrée sur ces intérêts s'est traduite par une société plombée par le découragement et les attentes déçues.
Поэтому, какая бы сторона ни взяла верх, авторитаризм и экономический застой возобладают снова. C'est pouquoi, quel que soit le vainqueur, ce sera à nouveau le règne de l'autoritarisme et la stagnation économique.
Действительно, на бюрократию часто возлагают вину за отсутствие гибкости в политике страны и продолжающийся экономический застой. De fait, on lui impute souvent le manque de souplesse et la stagnation chronique du pays.
Это основные человеческие права, и они могут быть реализованы только через экономический рост, а не застой. Ce sont des droits humains fondamentaux, qui ne peuvent être obtenus que par la croissance, et non la stagnation, économique.
Естественно, политики не желают находиться перед выбором между неприемлемым (хронический застой), невообразимым (выход из еврозоны) и сложным (проведение реформ). Naturellement, les politiciens n'aiment pas devoir choisir entre l'inacceptable (une stagnation permanente), l'impensable (quitter la zone euro) et la difficulté (réformer).
Япония стареет еще быстрее, а экономический застой снижает внутренние сбережения, в то время как государственный долг начинает достигать 200% ВВП. Le Japon vieillit encore plus vite, la stagnation économique amenuise ses économies, tandis que sa dette publique se monte à presque 200% du PIB.
Хронический недостаток финансирования в образование в данном регионе, особенно в науку и технологии, частично отвечает за экономический застой последней четверти века. Le sous-investissement chronique de la région dans le secteur de l'éducation, particulièrement en sciences et en technologie, est en partie responsable de sa stagnation économique du dernier quart de siècle.
Из множества "препятствий", которые он упоминает, усиление неравенства и застой в сфере образования представляют собой угрозы, которые отличают положение Америки от других стран. De tous les obstacles qu'il mentionne, l'augmentation massive des inégalités et la stagnation des niveaux d'instruction représentent des menaces qui différencient la position de l'Amérique par rapport aux autres pays avancés.
Дисфункциональная демократия Латинской Америки - это результат модели политического и экономического поведения, которое обрекает Латинскую Америку на застой независимо от того, кто стоит у власти. Le dysfonctionnement de la démocratie en Amérique latine est le résultat d'un modèle de comportement politique et économique qui condamne l'Amérique latine à la stagnation, indépendamment de ceux qui gouvernent.
В противном случае нас ждет (как в 1930-х гг.) бесконечный застой, спад деловой активности, валютные и торговые войны, жесткий контроль капитала, финансовый кризис, неплатежеспособность многих стран, а также масштабная социально-политическая нестабильность. L'alternative, comme dans les années 1930, c'est la prolongation de la stagnation, la dépression économique, des guerres des devises et des guerres commerciales, le contrôle des capitaux, des crises financières, le défaut des Etats et une instabilité sociale et politique de grande ampleur.
Известный американский экономист Мансур Олсон считал, что экономический застой в развитых странах возникает вследствие того, что картели и лоббирующие группы становятся со временем настолько многочисленными и влиятельными, что в итоге истощают экономический динамизм страны. Le célèbre économiste américain Mancur Olson soutenait que la stagnation dans les économies développées dérive surtout d'un accroissement progressif de la puissance et du nombre des cartels et lobbies finissant par miner de l'intérieur le dynamisme économique.
Экономический застой такого масштаба будет иметь тревожные последствия, поскольку означает меньшее количество налоговых поступлений для финансирования всех проектов реформ и инвестиций в инфраструктуру, в которых Европа остро нуждается для восстановления производительности труда и конкурентного преимущества за счет высоких технологий. Une stagnation économique de cette ampleur a des implications inquiétantes, notamment parce qu'elle signifie qu'il y aura toujours moins d'impôts pour financer les projets de réforme et les investissements dans les infrastructures dont l'Europe a désespérément besoin pour renouer avec la productivité et l'avantage concurrentiel dans les technologies de pointe.
Почему США должно беспокоить то, улучшается или ухудшается ситуация в странах Латинской Америки, тесно связанных с США торговлей, инвестициями и туризмом, наблюдается ли в них экономический рост или застой, становятся ли они более конкурентоспособными или их вытесняют с рынка другие страны? Que leur importe la performance, la croissance ou la stagnation, la compétitivité ou la perte de vitesse, des pays latino-américains avec lesquels ils sont étroitement liés par le commerce, les investissements ou encore le tourisme ?
Индия была в экономическом застое. L'Inde paraissait s'embourber dans la stagnation.
В любом случае, время застоя на Ближнем Востоке приходит к концу. Quoi qu'il en soit, le temps de l'immobilisme au Moyen-Orient touche à sa fin.
Япония всё ещё находится в состоянии застоя. L'économie du Japon est toujours en stagnation.
Это требует, чтобы США считали сторонником требований общества к переменам, но чтобы их не отождествляли с политическим застоем. Il leur faut tout à la fois être vus aux côtés des Egyptiens, en train d'encourager leur demande de changement, et éviter d'être associés à l'immobilisme politique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!