Sentence examples of "контрпродуктивны" in Russian
Недавние попытки добиться изменений были контрпродуктивны.
Les tentatives récentes visant à contraindre au changement se sont avérées contre-productives.
он понимает, что военные решения для внешнеполитических проблем чрезвычайно дороги и зачастую контрпродуктивны с точки зрения обеспечения безопасности и процветания США в долгосрочной перспективе.
Il sait que les solutions militaires aux problèmes de politique étrangère sont extrêmement coûteuses et souvent contreproductives en termes de la sécurité et de la prospérité à long terme des Etats-Unis.
Но усилия Франции упрочить солидарность, настаивая на "лаицизме" и возводя дамбу для мусульманских иммигрантов, - и неэффективны, и контрпродуктивны, потому что они уничтожают у многих людей, уже находящихся во Франции, чувство единения с нацией.
Mais les efforts de la France pour renforcer la solidarité en insistant sur la laïcité et en érigeant un barrage contre l'immigration musulmane sont à la fois inefficaces et contre-productifs, car ils empêchent beaucoup de personnes d'avoir le sentiment d'appartenir à la nation alors qu'elles vivent déjà en France.
Однако сейчас это откровенно контрпродуктивно.
Actuellement cependant, ceci est tout bonnement contre-productif.
Но избирательное реагирование на действия диктатур может быть проблематичным и контрпродуктивным.
Pourtant, les réponses sélectives aux actions des dictatures peuvent être problématiques et contreproductives.
Это могло быть и часто было, контрпродуктивно.
Cela pouvait être extrêmement contre-productif, et l'a souvent été.
Насколько сильно может ухудшиться ситуация, прежде чем ЕС откажется от своей контрпродуктивной политики?
Jusqu'à quel point la situation peut-elle empirer avant que l'Union européenne renonce à cette politique contreproductive ?
Нерешительность контрпродуктивна, потому что она приводит к обратному результату.
L'indécision, à cause de l'effet boomerang qu'elle ne manque pas d'avoir, est contre-productive.
Разработка успешной стратегии потребует отказа от старых предположений, которые работали в прошлом, но сегодня стали контрпродуктивными мифами.
Développer des stratégies réussies exigera d'abandonner les vieilles hypothèses qui ont fonctionné par le passé, mais qui sont devenues aujourd'hui des mythes contreproductifs.
Аргумент "конца цивилизации" является контрпродуктивным и препятствует серьезным общественным дебатам.
L'argument de la "fin de la civilisation" est contre-productif pour tout débat public sérieux.
Существующая архитектура евроатлантической безопасности, кажется, подходит большинству американцев и европейцев, хотя она становится все более хрупкой и контрпродуктивной.
L'architecture actuelle de la sécurité euro-atlantique semble convenir à la majorité des Américains et des Européens, bien que devenant de plus en plus fragile et contreproductive.
Но многие международные санкции, независимо от их роли в прошлом, теперь кажутся контрпродуктивными.
Mais quelle qu'ait pu être leur utilité dans le passé, beaucoup de sanctions internationales semblent maintenant contre-productives.
Кроме того, столкновения внутри самого исламского мира, вероятно, будут дестабилизирующими для региона и контрпродуктивными для интересов свободного мира.
En outre, le désaccord interne à l'Islam est susceptible de déstabiliser la région et de s'avérer contreproductif pour les intérêts du monde libre.
Интервенция Центрального Банка на валютном рынке сыграет лишь дестабилизирующую роль и окажет контрпродуктивное влияние.
L'intervention des banques centrales sur le marché des changes a un rôle déstabilisateur et se révèle contre-productif.
Можно было бы купить эту идею, однако этот налог настолько контрпродуктивный в долгосрочной перспективе, что едва ли очевидно, что это лучше, чем ничего.
On pourrait presque y croire, sauf que cette taxe est tellement contreproductive sur le long terme qu'il est difficile d'envisager que cela puisse être mieux que rien.
Более того, он, кажется, считает, что конфронтации между государством и гражданским обществом являются контрпродуктивными.
En outre, il semble penser que les confrontations entre l'État et la société civile sont contre-productives.
В такой обстановке дальнейшее финансовое стимулирование может оказаться контрпродуктивным, когда дополнительные расходы будут уравновешиваться негативным влиянием на рынок жилья более высоких процентных ставок.
Dans ce contexte, une autre incitation fiscale pourrait s'avérer contreproductive, dans la mesure où les dépenses supplémentaires seront contrebalancées par l'effet négatif sur le marché de l'immobilier de taux d'intérêts plus élevés.
Принятие качества банковской системы как нового критерия при приёме в Европейский Союз не только лицемерно, но и контрпродуктивно.
Faire de la qualité des systèmes bancaires un nouveau critère d'adhésion à la zone euro est non seulement hypocrite, mais contre-productif.
Вместо того чтобы упорствовать в контрпродуктивных военных усилиях, Америке следует использовать свои рычаги влияния на Индию и Пакистан, чтобы вернуть их за стол переговоров.
Plutôt que de s'entêter dans un effort de guerre contreproductif, les Etats-Unis devraient utiliser leur bras de levier sur l'Inde et le Pakistan pour les ramener à la table des négociations.
Хотя обращение в законодательный орган может оказаться неудобным, раздражающим и даже контрпродуктивным, это будет правильным решением по трем причинам.
Même s'il n'est pas toujours pratique, confortable et même contre-productif de se tourner vers les représentants du peuple, c'est la bonne chose à faire, et ce pour trois raisons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert