Exemplos de uso de "ощущаю" em russo com tradução "ressentir"

<>
И я его здесь ощущаю. Et je le ressens ici.
И я это ощущаю - он меня заставляет. C'est ce que je ressens - je suis comme forcé.
Эта та мощь, которую я ощущаю в этой комнате. C'est le genre de pouvoir que je ressens dans cette pièce.
Будучи турком по национальности, я непосредственно ощущаю обе стороны, противостоящие друг другу в этом споре. En tant que Turc, je ressens directement ces deux côtés du débat.
Тем не менее, во время своих утренних прогулок по Бангалору я постоянно ощущаю растущее недовольство по поводу недостатков и разочарование из-за недостаточного улучшения качества жизни горожан. Cependant quand je me promène le matin dans Bangalore, je ressens de plus en plus d'insuffisances et de frustration quant aux pauvres améliorations de la qualité de vie de mes concitoyens.
И бывают дни - не знаю как у вас - но у меня бывают дни когда я четко ощущаю как сильно я завишу от других людей практически во всем в моей жизни. Et il y a des jours - je ne sais pas si c'est pareil pour vous tous - mais il y a des jours où je ressens physiquement à quel point je dépends des autres dans presque tous les aspects de ma vie.
Таким образом все мои исполнения основаны полностью на том, что я ощущаю, а не путем изучения произведения, прослушивания чьей-то интерпретации, покупки всех возможных дисков с этим произведением и так далее. Toutes mes représentations sont basées entièrement sur ce que je ressens, et non sur l'apprentissage d'un morceau de musique, en plaquant dessus l'interprétation d'un autre, en achetant tous les CDs possibles de ce morceau en particulier et ainsi de suite.
Китайцы не ощущают ничего подобного. Les Chinois ne le ressentent pas pareil.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания. J'ai ressenti une impression de détente mêlée d'anticipation.
Но человек был не единственным, кто ощутил последствия. Mais l'homme n'a pas été le seul à ressentir l'impact de cet événement.
И все, что я ощущала, - это энергия, энергия. Je ne pouvais ressentir que cette énergie - énergie.
Если что-то неприятно шумит, вы точно ощутите эффект. Si vous faites du bruit vous pourrez ressentir l'effet.
Сегодня Меркель ощущает непоправимые последствия своего "руководства без лидерства". Merkel ressent aujourd'hui les conséquences dramatiques de sa façon de gouverner sans véritablement tenir le gouvernail.
А это, в конечном итоге определяет качество наших ощущений. Ce qui, encore une fois, est la chose ultime qui conditionne la qualité de notre ressenti.
Даже те страны, которые были подготовлены лучше, болезненно ощутили последствия кризиса: Même les pays les mieux préparés ont douloureusement ressenti les effets de la crise :
Мы ощущаем сейчас наличие проблемы, и так продолжается уже долгое время. Nous ressentons les problèmes en ce moment-même, et nous allons les ressentir pour un bout de temps.
Я помню беспомощный страх, который я ощущала за свою маленькую дочь. Je me souviens de la peur odieuse que j'ai ressenti pour ma petite fille.
Не ощущая земного притяжения, организм не сформирует скелет и мышечную систему. S'il ne ressent pas l'attraction terrestre, l'organisme ne forme pas le squelette ni le système musculaire.
Это были 25 минут абсолютного ужаса, который ощутили тысячи людей в США. Ce furent 25 minutes de terreur absolue que des milliers de gens ont ressentie dans tous les Etats-unis.
Всё воображение, всё, что мы думаем, чувствуем, ощущаем, проходит через человеческий мозг. Toute l'imagination, tout ce que nous pensons, ce que nous sentons, ce que nous ressentons, passe par le cerveau humain.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.