Exemplos de uso de "понимают" em russo

<>
Мои родители меня не понимают. Mes parents ne me comprennent pas.
Развивающиеся страны быстро понимают, какие неистовые последствия имеют выбросы парниковых газов сегодня. Les pays développés commencent à peine à réaliser l'énormité des incidences des gaz à effet de serre.
Одной из причин является то, что сегодня компании гораздо лучше понимают их нестабильность в долгосрочной перспективе, чем в годы после окончания Второй Мировой Войны. Une des raisons tient au fait que les entreprises d'aujourd'hui sont bien plus conscientes de leur propre fragilité à long terme qu'elles ne l'étaient dans les années qui suivirent la Deuxième guerre mondiale.
К сожалению, мы уже слышали, как лидеры - особенно из США - также и ранее заявляли, что они понимают проблему. Malheureusement, ce n'est pas la première fois que l'on entend des dirigeants - surtout aux Etats-Unis - affirmer qu'ils ont identifié un problème.
А люди, приходящие с выдающимися идеями чаще всего не понимают, как заставить дизайн работать на них. Et les gens qui arrivent avec des choses remarquables le plus souvent réussissent à concevoir une design qui fonctionne pour eux.
слишком многие не понимают роль регулирования; Nombre d'entre eux n'ont pas compris le rôle de la régulation ;
Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки Ils réalisent qu'ils doivent assumer la responsabilité de leurs actes.
Дадим учителям сценарии, чтобы они следовали им в классе, так что, даже если они не понимают, что делают, и их ничуть не заботит благосостояние наших детей, если они будут следовать этим сценариям, наши дети получат образование. Donnez aux enseignants des scénarios à suivre en classe, pour que même s'ils ne savent pas ce qu'ils font et ne font pas attention au bien-être de nos enfants, tant qu'ils suivent les scénarios, nos enfants puissent être bien éduqués.
Это также не будет похоже на то, как люди в этой аудитории или мусульмане за ее пределами, я не говорю, что здесь нет мусульман, возможно, они есть и здесь, понимают ислам. Cela ne va pas non plus ressembler exactement à la façon dont, ou les gens dans cette salle, ou les musulmans dans le reste du monde - je ne veux pas sous-entendre qu'il n'y a pas de musulmans ici, il y en a probablement - conceptualisent l'Islam.
Это не всегда понимают должным образом. Cette attitude n'est pas forcément toujours bien comprise.
Правительства понимают, что это большая проблема для экономики, но не представляют, как это исправить. Les gouvernements réalisent que c'est un gros problème pour l'économie, mais ne savent pas comment le résoudre.
они понимают экологию как взаимосвязанную систему. ils comprennent l'écologie.
Я думаю, что люди, которые изучают ощущения или память не понимают то, почему вы запоминаете детство. Donc je pense que les gens étudient les sensations ou la mémoire sans réaliser pourquoi nous abandonnons des souvenirs d'enfance.
Они управляют процессом, они понимают процесс. Ils gèrent le processus, ils comprennent le process.
Они также понимают, что гнев, с которым сталкивались возвращающиеся войска в последние годы войны во Вьетнаме, был гораздо хуже. Ils réalisent également que la colère des troupes revenantes de la guerre du Vietnam a été bien pire.
Знание - сила, но не все это понимают. Le savoir est le pouvoir, mais tout le monde ne le comprend pas.
Они понимают, что эта стадия развития по-своему важна - она отличается от средних лет так же, как и отрочество отличается от детства. Ils réalisent que c'est en fait un stade de développement de la vie avec sa propre signification - aussi différent de la quarantaine que l'adolescence l'est de l'enfance.
Похоже, что другие мусульманские государства понимают это: D'autres États musulmans semblent comprendre ce phénomène :
Они, похоже, также не понимают, что налог на энергоресурсы является гораздо более дешёвым способом для Европы защитить себя от Ирана и России, чем альтернативные средства, такие как наращивание оборонительных вооружений. Ils ne semblent pas non plus réaliser qu'une taxe sur l'énergie est une façon bien moins onéreuse pour l'Europe de se protéger de l'Iran et de la Russie que des méthodes alternatives, comme l'accumulation des armements.
И король Абдулла, и президент Салих понимают проблему; Le roi Abdallah et le président Salih comprennent très bien le problème.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.