Verwendungsbeispiele von "русских" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Übersetzungen: alle190 russe188 andere Übersetzungen2
Есть ли в музее картины русских художников? Y a-t-il au musée des tableaux des peintres russes ?
Тем временем, положение простых русских почти не улучшилось. En attendant, la population russe n'y a pas gagné grand chose.
Один из русских учёных писал в то время: L'un des scientifiques russes écrivit à l'époque :
Китайцы делают практически все возможное, чтобы успокоить опасения русских. Les Chinois font presque tout ce qui est possible pour apaiser les inquiétudes russes.
Ну, у русских есть такой бак с водой на заднем дворе. Eh bien, les Russes ont une citerne dans leur arrière-cour.
Например, как омбудсмен, я был против лишения русских права на суды присяжных. Par exemple, en tant que médiateur, je me suis opposé à la restriction du droit des Russes à être jurés.
Многие наблюдатели утверждают, что у русских мало детей, потому что такая суровая жизнь. De nombreux observateurs estiment que les Russes ne font pas assez d'enfants parce que leur vie est très dure.
Возможно заключение нескольких сделок по экспорту русских углеводородов в Китай, но не более. On peut s'attendre à des accords pour l'exportation des hydrocarbures russes en Chine, mais pas grand chose de plus.
Так кто же может обвинить русских в том, что их мучает усталость от реформ? Qui peut donc blâmer les Russes de souffrir de la fatigue des réformes ?
По сути большинству русских безразличны попытки правительства ограничить свободу печати и право на митинги. En réalité, la plupart des Russes sont indifférents aux efforts déployés par le gouvernement pour restreindre la liberté de la presse et le droit de protestation.
Поколение Терешковой, жизнь которого охватила почти весь период советского правления, было воспитано в традициях русских женщин. La génération de Terechkova, bien qu'elle ait couvert presque toute l'ère du règne soviétique, a été élevée dans la tradition russe de la féminité.
Вы можете видеть несколько русских страниц, которые получили много наград на крупнейшем конкурсе инфографики в Испании. Vous voyez des pages russes ici qui ont obtenu de nombreux prix dans un concours d'infographie en Espagne.
У нас в лаборатории есть пара русских ребят, и один из них заметил, что окончание rus означает Russia. Et nous avons deux Russes dans nos labos, et l'un d'eux a mentionné que ça se termine par rus, comme pour Russie.
Более того, опыт либеральных экономических и политических реформ русских, начиная с падения коммунизма, в основном был довольно отрицательным. De plus, l'expérience des Russes en matière d'économie libérale et de réforme politique depuis la chute du communiste est assez négative.
Согласно недавнему исследованию, большинство русских полагает, что для накопления богатства нужно заниматься преступной деятельностью и иметь политические связи. Selon un récent sondage, la majorité des Russes pensent que pour faire fortune il faut se lancer dans des activités criminelles ou avoir des relations en politique.
Перераспределение части прибыли от высоких цен на энергию позволило режиму повысить жизненный уровень и стать популярным среди простых русских. La redistribution d'une partie des bénéfices tirés du prix très élevé de l'énergie a permis au régime d'améliorer le niveau de vie et de se faire apprécier du peuple russe.
Большинство русских не считают ни демократию, ни рынки абсолютными ценностями, потому что они не смогли обеспечить ни процветание, ни безопасность. La démocratie pas plus que les marchés ne sont perçus par la majorité des Russes comme des valeurs absolues car ils ne sont pas parvenus à apporter la prospérité ou la sécurité.
Но Кушнер сам часто говорил, что убийство его бабушки с дедушкой (русских евреев по происхождению) в Освенцине пробудило его гуманитарный интервенционизм. Mais Kouchner a souvent dit lui-même que le meurtre de ses grands-parents, des juifs russes, à Auschwitz, est à la source de son interventionnisme humanitaire.
Гражданские права русских национальных меньшинств в государствах Прибалтики и других странах отныне закреплены в законе, в немалой степени благодаря требованиям НАТО. Les droits civils des minorités russes dans les États baltes et ailleurs sont maintenant gravés dans la lettre de la loi, du fait principalement des exigences de l'OTAN.
Мы видели войны истребления как та, которую вели Гитлер и нацисты не только против евреев и цыган, но и против поляков и русских. Nous avons vu des guerres d'extermination comme celle qu'Hitler et les Nazis lancèrent contre les juifs et les tziganes d'une part, et les Polonais et les Russes par ailleurs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!