Sentence examples of "согласие" in Russian

<>
Для этого потребуется региональное согласие, которого могут добиться только США. Cela nécessitera un consensus régional que seuls les États-Unis sont capables d'apporter.
Они не всегда будут находить согласие между собой. Ils ne seront pas toujours d'accord.
Для такой гибкости необходимо согласие всех: Une telle souplesse exige le consentement de tous :
Действительно, международное молчаливое согласие с ситуацией, созданной победой Израиля в 1967 году, оказалось крайне недолгим. En effet, l'acquiescement international à la situation créée par la victoire d'Israël en 1967 s'est avérée d'une durée extrêmement courte.
Стабильность арабских режимов, не опирающихся на демократическое согласие, является хрупким и обманчивым. La stabilité de ces régimes arabes, qui ne sont pas soutenus par un consensus démocratique, est forcément fragile et trompeuse.
Важно задуматься о грядущих изменениях - потом по ним сложнее будет найти согласие. Il vaut mieux commencer à penser dès à présent aux changements qui nous attendent, car ultérieurement il sera plus difficile de se mettre d'accord.
Неверно информированное согласие того не стоит. Un consentement non éclairé ne vaut rien.
Однако, несмотря на сравнительную новизну ее исследований, в одном было достигнуто согласие: Or, malgré la nature relativement récente des recherches dans ce domaine, un consensus sans équivoque s'est imposé :
Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей: Un accord dans ces domaines n'est pas uniquement le reflet de quelques uns des plus petits dénominateurs communs ;
Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено. Pas de doute, j'étais informée, que le consentement avait été obtenu.
Другие включают в себя shura (консультация), ijtihad (независимое умозаключение) и ijma (согласие). D'autres parlent de shura (consultation), ijtihad (raisonnement indépendant) et d'ijma (consensus).
От Америки не поступит стоящего предложения по решению экологических проблем, пока не будет получено согласие конгресса. Mais elle ne fera pas de proposition véritablement efficace pour l'environnement sans un accord au Congrès.
Мне удалось получить согласие родителей на брак. J'ai pu obtenir le consentement de mes parents pour mon mariage.
Сегодня фискальное согласие 1990-х годов находится под шквалом критики во всем мире. Désormais, le consensus fiscal des années 1990 est constamment attaqué dans le monde.
Хотя согласие и достигнуто (2013 определён как год, к которому бюджетные дефициты должны быть сокращены на половину; Bien que l'on soit parvenu à un accord (réduction des déficits budgétaires de moitié en 2013 ;
Итак, нам нужно разобраться как получать согласие граждан в сети. Maintenant nous avons donc besoin de comprendre comment construire un consentement des utilisateurs du réseau.
Тем не менее, национальное согласие нарушилось, пошатнув все исходные предположения относительно политики Израиля. Quoi qu'il en soit, le consensus national a changé de bord, en ébranlant toutes les convictions sur les politiques israéliennes.
В идеале мы должны получить международное согласие на такой пересмотренный режим, и я буду на этом настаивать. Idéalement, nous devrions conclure un accord international sur un régime révisé de ce type, que je serai prêt à défendre.
Но согласие Германии на еврооблигации изменит ситуацию и облегчит проведение необходимых реформ. Quoi qu'il en soit, un consentement allemand aux euro-bonds permettrait de transformer l'atmosphère politique, et de faciliter les réformes nécessaires.
Но, похоже, постепенно достигается согласие по поводу того, как будет устроено будущее ЕС. Un consensus pourrait néanmoins ressortir sur la tournure de l'avenir européen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.