Usage examples of "трудной" in Russian with translation to French

<>
Секьюритизация сделала реструктуризацию долга трудной, если не невозможной. La titrisation rend la restructuration de dette beaucoup plus difficile, si ce n'est impossible.
Мы никогда не сталкивались с более трудной политической задачей. Il n'y a jamais eu de mission politique plus ardue.
Недееспособная власть и всеобъемлющая коррупция делают модернизацию трудной задачей. Un Etat dysfonctionnel et une corruption généralisée rendent difficile une modernisation.
Обращение же цикла является трудной задачей, которая требует тщательно разработанной политики, эффективных программ и значительных инвестиций. Inverser le cycle est par contre une entreprise ardue, qui nécessite des politiques soigneusement pensées, des programmes efficaces et des investissements substantiels.
Реструктуризация экономики будет гораздо более трудной, поскольку она должна быть более масштабной. La restructuration de son économie sera beaucoup plus difficile car elle devra être de bien plus grande ampleur.
Поэтому любая попытка решающего военного вмешательства будет не только трудной, но и крайне рискованной. Toute tentative d'intervention militaire décisive serait donc non seulement difficile, mais également très risquée.
Будучи американцем, я с завистью смотрел на то, как Бразилия нашла выход из трудной ситуации. En tant qu'Américain, j'ai observé le Brésil avec envie, alors qu'il se tirait d'une situation difficile.
Таким образом, Обама рискует стать третьим демократическим президентом, чьи внутриполитические планы будут омрачены трудной войной. Obama risque donc d'être le troisième président démocrate dont l'ordre du jour politique sera assombri par une guerre difficile.
Пока задача примирить Хамас и Фатах кажется не менее трудной, чем достичь мирное соглашение с Израилем. Jusqu'à présent, la réconciliation du Hamas et du Fatah semble au moins aussi difficile à atteindre que la conclusion d'un accord de paix avec Israël.
ФРС занята трудной задачей, она пытается установить не только краткосрочные процентные ставки, но также и долгосрочные. La Fed a la difficile tâche d'établir non seulement le taux d'intérêt à court terme mais aussi les taux d'intérêt à long terme.
Правительства в настоящий момент сталкиваются с трудной задачей реализации реформ, которые нанесут тяжелый удар большинству избирателей. Les gouvernements sont désormais confrontés à la difficile tâche de mettre en place des réformes qui frapperont la majorité des électeurs plus durement.
Вопрос в том, каким лидером она захочет стать при нынешней более трудной внутренней и внешней ситуации. Reste à savoir quel genre de leader elle choisira d'incarner dans un contexte national et international particulièrement difficile.
Сегодня, в мире, измененном глобализацией, Франция должна посмотреть в лицо трудной проблеме, поставленной перед ней новоприбывшими иммигрантами: Dans un univers transformé par la mondialisation, la France est confronté au problème difficile posé par ses nouveaux immigrants :
И я объяснил ему, как я думал блестяще, политическую ситуацию, и объяснил ему, какой трудной и жесткой будет война. Je lui ai donné ce que je pensais être une brillante explication de la situation politique et lui ai expliqué à quel point la guerre serait rude et difficile.
Подобные действия создадут угрозу повышения уровня безработицы в Европе и других регионах и сделают борьбу с кризисом гораздо более трудной. Un tel glissement menacerait le chômage de croître davantage en Europe - et ailleurs - et rendrait le combat contre la crise encore plus difficile.
Американские официальные лица, по-видимому, не осознают насколько трудной, дорогостоящей и длительной будет задача создания миролюбивого порядка и жизнеспособной демократии в Ираке. Les responsables américains paraissent ignorer combien la construction d'une démocratie viable en Irak risque d'être une tâche difficile, coûteuse et de longue haleine.
Предоставление помощи политической регенерации Ирака может стать наиболее трудной задачей, учитывая многочисленные религиозные, этнические, географические и политические разногласия, которые характеризуют иракское общество. L'aide à la régénération politique de l'Irak peut constituer la tâche la plus difficile, étant donné les nombreuses divisions religieuses, ethniques, géographiques et politiques qui caractérisent la société irakienne.
Удивительная история технических инноваций, с момента их появления и до сих пор, делает трудной для новаторов возможность извлечь выгоду из крупных технологических достижений. L'incroyable histoire de l'innovation technique prouve qu'il était et qu'il demeure difficile pour les novateurs de bénéficier de percées technologiques radicales.
Прозрачность и подотчетность являются сильными идеями с почти универсальной поддержкой, что означает, что новые лидеры не должны сдаваться, даже когда борьба становится трудной. La transparence et la responsabilisation sont de puissantes idées qui recueillent un soutien quasi universel, ce qui signifie que les nouvelles autorités ne devraient pas abandonner lorsque la bataille devient difficile.
В стране, которая характеризуется массивным региональным неравенством в распределении богатства и глубоко укорененной бедностью, дорога к уничтожению голода определенно будет долгой и трудной. Dans un pays caractérisé par de grands écarts régionaux dans la richesse et la pauvreté endémique, la route pour l'éradication de la faim est sûrement longue et difficile.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!