Exemplos de uso de "увеличится вдвое" em russo

<>
Прогнозируется, что эта цифра увеличится вдвое в ближайшие 40 лет. Et on prédit que cette quantité va doubler d'ici une quarantaine d'années.
Мировое производство электроэнергии на основе возобновляемых источников энергии (в основном, энергии воды и ветра, но также и солнечной энергии, и энергии биомассы) непременно увеличится вдвое с 2006 г. по 2030 г. La production d'électricité renouvelable (principalement éolien et hydraulique, mais aussi solaire et biomasse) devrait doubler entre 2006 et 2030.
И данная сумма, скорее всего, увеличится более чем вдвое в течение следующих десяти лет. près d'un billion de dollars de cette augmentation est du à la guerre, et ce montant devrait plus que doubler d'ici dix ans.
Добыча газа на Ближнем Востоке возрастёт втрое, а в Африке увеличится более чем вдвое, т.к. здесь имеются крупные запасы газа с низкой себестоимостью добычи. La production de gaz triplera au Moyen Orient alors qu'elle doublera en Afrique où se trouvent de larges réserves peu coûteuses.
В то же время, однако, относительная стоимость Medicare, Medicaid и других программ медико-санитарной помощи увеличится более чем вдвое, с 4,5% до 10,9% ВВП. Dans le même temps, cependant, le coût relatif de Medicare, Medicaid, et des autres programmes de santé vont plus que doubler, passant de 4,5% à 10,9% du PIB.
Число сотрудников должно увеличиться вдвое. Le nombre de salariés devrait doubler.
За прошедший век продолжительность жизни увеличилась вдвое. Au cours du dernier siècle, l'espérance de vie a plus que doublé.
Компания увеличилась вдвое, с тех пор, как я основала ее, или даже больше. La société double de taille chaque année depuis que je l'ai fondée, au moins.
При таких темпах роста для экономики потребуется 200 лет, для того чтобы вдвое увеличиться в размерах. A cette vitesse, une économie mettrait 200 années à doubler.
Пик популярности микроблога пришёлся на 2010 год, когда число пользователей увеличилось вдвое, а объём времени, проводимого ими в системе, втрое. Microblog a explosé en 2010, le nombre de visiteurs a doublé et le temps passé dessus a triplé.
Например, в то время как число французских фермеров на протяжении последних трех десятилетий постоянно уменьшалось, число чиновников в министерстве сельского хозяйства увеличилось вдвое. A titre d'exemple, le nombre d'agriculteurs s'est effondré durant ces trente dernières années, alors que le nombre de bureaucrates du ministère de l'Agriculture a doublé.
Считается, что к 2050 г. на Земле будет девять миллиардов людей, поэтому потребность в продовольствии может увеличиться вдвое - в первую очередь, среди городского населения беднейших стран мира. D'après les estimations, la Terre comptera 9 milliards d'individus d'ici 2050 et les besoins en nourriture pourraient doubler, principalement au sein des populations urbaines des pays les plus pauvres.
Мой хороший друг Рэй Курцвейл показал, что любое устройство, которое становится информационной технологией, попадает на эту кривую по закону Мора, и его производительность увеличивается вдвое каждые 12-24 месяца. Mon bon ami Ray Kurzweil a montré que tout outil qui devient une technologie de l'information fait un bond sur cette courbe, la loi de Moore, et voit ses coûts-performances doubler tous les 12 ou 24 mois.
Такими темпами размер мировой экономики увеличился бы вдвое через 14 лет. À ce rythme, elle devrait doubler de taille en 14 ans.
Но человечество с 1970 года увеличилось почти вдвое, а темпы роста мировой экономики были еще выше. Mais la population humaine a presque doublé depuis 1970, tandis que la croissance de l'économie globale a été plus rapide encore.
После периода большого подъема, в течение которого сектор финансовых услуг увеличился почти вдвое, некоторое сокращение является естественным и нормальным. Après une période de forte expansion où la taille des services financiers a quasiment doublé, une certaine restriction est naturelle et normale.
С 1840 года средняя продолжительность жизни увеличилась более чем вдвое, и в настоящее время она продолжает расти со скоростью примерно 5 часов в день. La durée de vie moyenne a plus que doublée depuis 1840, et elle s'accroît actuellement à la vitesse d'environ 5 heures chaque jour.
Средний индекс массы тела (ИМТ) в послевоенные годы постоянно увеличивался, особенно с 80-х годов, в результате чего распространенность ожирения за последние три десятилетия возросла вдвое. L'index de masse corporelle moyen des êtres humains est en augmentation depuis la fin de la deuxième guerre mondiale, mais surtout depuis les années 80, avec une prévalence de l'obésité qui a doublé depuis trente ans.
За последние сто лет средняя продолжительность жизни человека увеличилась более чем вдвое, средний доход на душу на населения с поправкой на инфляцию утроился по всему миру. Au cours des 100 dernières années, l'espérance de vie moyenne a plus que doublé, le revenu moyen par habitant, à hauteur de l'inflation, a triplé dans le monde.
В результате темпы роста кредитования увеличились с 14% в сентябре 2008 года до 35% годом позже, а цены на недвижимость в некоторых городах выросли вдвое и больше. En conséquence, le taux de croissance du crédit a augmenté de 14% en septembre 2008 à 35% un an plus tard, et les prix de l'immobilier ont plus que doublé dans de nombreuses villes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.