Exemplos de uso de "ударах" em russo com tradução "attaque"

<>
террористы всегда будут наносить удар первыми. ce sont les terroristes qui mènent toutes les attaques.
В течение нескольких месяцев Израиль нанес удар. Dans les quelques mois qui ont suivi, Israël a lancé son attaque.
Любой намек на компромисс поставит под политический удар чиновников. Le moindre compromis exposera les responsables aux attaques politiques.
После военного удара со стороны США, эти обещания станут историей. Si les Etats-Unis lancent une attaque militaire, ces deux promesses seront de l'histoire ancienne.
Наоборот, с 2005 года количество ударов со стороны FARC возросло. Bien au contraire, depuis 2005, elles multiplient les attaques.
И эти упреждающие удары могут быть не только в киберпространстве. Et ces attaques préemptives, vous savez, ces ripostes risquent de ne pas rester strictement dans le domaine du cyberespace.
И все же палестинское сопротивление ответило еще большим количеством ракетных ударов. Malgré cela, la résistance palestinienne a réagit par davantage d'attaques à la roquette.
Прикажет ли Буш военно-воздушным силам и спецназу нанести удар по Ирану? Bush va-t-il lancer des attaques aériennes et envoyer ses forces spéciales en Iran?
Это должно устранить искушение нанести упреждающий удар от страха быть атакованным первым. Voilà qui enlèverait la tentation d'envahir de manière préventive, de peur qu'on ne vous attaque en premier.
В таком случае будет проще сохранить экономическое давление на Иран после любого удара. Ceci faciliterait le maintien de la pression économique sur l'Iran au lendemain d'une éventuelle attaque.
Не исключена вероятность военного удара Израиля по Ирану в течение следующих 12 месяцев. L'éventualité d'une attaque militaire israélienne sur l'Iran dans les douze mois qui suivent n'est pas à exclure non plus.
Бомбардировка Хезболлой северного Израиля в 2006 году дальше продемонстрировала уязвимость страны к ракетным ударам. Le bombardement du nord du pays par le Hezbollah en 2006 a encore souligné la vulnérabilité d'Israël à une attaque de missiles.
Подобный упреждающий удар, несомненно, разрушит некоторые или даже большинство существующих ядерных объектов и ядерные материалы. Une attaque préventive de ce type détruirait une partie ou la plus grande partie des installations et des matériaux nucléaires.
Тем не менее, режим "бесполетной зоны" позволит исключить воздушные удары и сохранить жизни гражданскому населению. Mais une zone de non vol pourrait éviter les attaques aériennes et sauver des vies civiles.
Там был и другой образец, который наносил ответные удары по СССР - это был настоящий секрет: Il y avait une autre version qui envoyait des attaques de rétorsion sur l'Union Soviétique - Ca c'était le vrai secret :
Музыка лучше всего помогает восстановить речь тем, кто пережил удар, движение тем, у кого болезнь Паркинсона. La musique est la meilleure façon de rendre la parole à des gens qui l'avaient perdue suite à une attaque, de rendre la motricité aux gens atteints de Parkinson.
В свою первую служебную командировку в Африку американский президент Барак Обама нанесет ответный удар новым способом. Pour son premier voyage officiel en Afrique, le président américain Barack Obama contre-attaque de façon inédite.
Сверхдержавы сравнивались с парой скорпионов в бутылке, каждый из которых знал, что первый удар будет суицидальным. Les super puissances étaient comparables à deux scorpions enfermés dans la même bouteille, chacun sachant qu'une première attaque serait suicidaire.
Возможная разрушительная политика - нанесение военного удара по Ирану - была лишена действенности ошибочными, неверно истолкованными данными разведки. Un choix politique désastreux - une attaque militaire contre l'Iran - est exclu en raison d'un rapport mal inspiré et mal interprété provenant des services de renseignement.
Инфляция, если не начать ей сейчас заниматься, может серьезно подорвать способность региона выстоять перед этими ударами. Sa capacité à y faire face pourrait être affectée si elle ne s'attaque pas dès maintenant à l'inflation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!