Exemples d'utilisation de "Он бы наподдал" en russe

<>
Он бы хотел стереть плохие воспоминания. He wishes to erase bad memories.
В целом можно сказать, что он бы музыкальным гением. In general, it may be said that he is a genius in music.
Если бы я сказал ему правду, он бы рассердился. If I were to tell him the truth, he would be angry.
Он сказал, что если бы у него было много денег, он бы купил словарь. He said that if he had much money, he would buy the dictionary.
Если бы он был счастлив, он бы играл гораздо лучше. If he were happy, he would play much better.
Если бы он был настоящим другом, он бы не предал вас, не так ли? If he had been a real friend, he wouldn't have betrayed you, now would he?
Если бы не мой совет, он бы разорился. But for my advice he would have been ruined.
Он бы часто плавал в этой реке. He would often swim in this river.
Если б он тебя увидел, он бы так удивился. Should he see you, he would be surprised.
Если бы не твоя помощь, он бы пропал. If it had not been for your help, he would have been ruined.
Хотя это кажется мизером для такого нечеловеческого усилия, это втрое больше того, что он бы зарабатывал в поле. Although it seems a pittance for such an inhuman effort, it is three times what he would earn in the field.
Если бы Центробанк считал, что сегодняшняя ситуация является временной остановкой экономического роста, маленьким ухабом на дороге к стабильности, то он бы, по всей вероятности, придерживался политики, подобно той, которую он проводил в конце 2014 года и в течение 2009 года, и настойчиво задействовал бы свои валютные резервы для стабилизации рубля. If the Central Bank thought that the current environment was a temporary blip, a minor bump on the road to normalcy, it would, in all likelihood, follow a policy similar to what it did during late 2014 and during 2009 and aggressively use its currency holdings to stabilize the ruble.
Если бы все было по-другому, он бы всерьез воспринял потенциально великую опасность того, что Индия окажется втянутой в происходящее. If it were otherwise, he would take seriously the potentially great danger of India being sucked into the turmoil.
Он бы меньше волновался, если бы наш Конгресс не бежал целенаправленно в противоположном направлении – прочь от рассмотрения тех энергетических проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня. He’d likely be less anxious if our Congress wasn’t deliberately running in the opposite direction, away from any consideration of the energy issues we now face.
Если бы МВФ пришлось действовать в соответствии с нормами частного сектора, он бы создал новый инструмент, который бы удовлетворил потенциальное требование его членов в краткосрочной ликвидности. If the IMF had to live up to private-sector standards, it would create a new instrument that would meet members' potential demand for short-term liquidity.
Если бы сработала попытка Обамы довести дело до конца, он бы смог избежать некоторых крупных философских баталий. Had Obama's attempt at muddling through worked, it would have avoided some big philosophical battles.
Отказ Аббаса признать Израиль еврейским государством на том основании, что, поступив таким образом, он бы предал 1,5 миллиона палестинских граждан Израиля, подтверждает основное беспокойство Израиля и подпитывает страхи скептиков относительно существования секретной долгосрочной палестинской программы, ставящей своей целью покончить с еврейским государством как таковым. Abbas's refusal to recognize Israel as a Jewish state - on the ground that to do so would betray Israel's 1.5 million Palestinian citizens - vindicated a key Israeli concern, and fueled skeptics' fears of a hidden long-term Palestinian agenda to do away with the Jewish state altogether.
Если бы АБР серьезно относился к сокращению бедности, то он бы вложил существенную долю своих инвестиций в социальное развитие, в особенности в не предусматривающие взносов всеобщие фонды социального обеспечения, которые могут сократить бедность на 35%-50%. If the ADB were serious about poverty reduction, it would put a significant share of its investments in social development, particularly on non-contributory universal social security schemes that can reduce poverty by 35% to 50%.
Он бы мог нанести значительный ущерб правым политическим силам Израиля, которые пришли к власти в результате так называемой восьмилетней войны с террором бывшего президента США Джорджа Буша. It could cause some major damage to right-wing Israeli political forces that came to power as a result of eight years of former US president George Bush's so-called war on terror.
Если бы сегодня Дэн стоял у власти, то он бы повел Китай в сторону сотрудничества с США, которое ознаменовало начало 2009 года. If Deng were in charge today, he would lead China back to the cooperative relations with the US that marked early 2009.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !