Sentence examples of "Утверждать" in Russian

<>
Можно утверждать, что то же самое справедливо для PPP. It could be argued that the same is true for PPPs.
Защитники глобализации продолжают утверждать, что число потерянных рабочих мест невелико. Many of globalization's advocates continue to claim that the number of jobs outsourced is relatively small.
Просматривать и утверждать коды подключения. View and approve switch codes.
Лонговый ETF будет утверждать то же самое, но без слова «инверсия». A long ETF will state the same without the word opposite or inverse.
Предположить, не значит утверждать, что так произойдет. To suggest this is not to say that it will occur.
Это может позволить некоторым утверждать, что частные фирмы получают несправедливые выгоды. This could cause some to assert that the private firms are realizing unjust gains.
Однако будет преждевременно утверждать, что право на возмещение ущерба в случаях насильственных исчезновений и его точное содержание уже твердо установлены в существующем международном праве. It would, however, be premature to allege that the right to reparation in cases of enforced disappearance and its precise content are firmly established in existing international law.
Но вполне обоснованно можно утверждать, что правительство приняло одно из самых роковых и катастрофических решений в польской истории. But it is reasonable to maintain that the government made one of the most fateful and catastrophic choices in Poland’s history.
Несмотря на проводимое ФБР расследование и возможную передачу дела на рассмотрение Министерству юстиции, кандидат Клинтон продолжает утверждать, что скандал с электронной почтой — дело рук ее политических противников. Despite an ongoing FBI investigation and a possible referral to the justice department, candidate Clinton continues to contend that the e-mail scandal is a concoction of her political enemies.
Добавленные варианты можно проверять и утверждать, а если с ними что-то не так – редактировать, отклонять или отправлять на доработку. When content is submitted, you can manage it by reviewing, editing, publishing, flagging, or rejecting it.
Поэтому Комиссия не может утверждать, является ли начальное сальдо в системе «Атлас» достоверным, точным и полным, поскольку не удалось провести проверки счета по авизо внутренних расчетов. The Board is, therefore, not in a position to validate whether the opening balances in Atlas are valid, accurate and complete as no validation could be performed on the inter-office voucher account.
Он косвенно признал, что проиграл по результатам народного голосования почти на три миллиона голосов, но продолжает утверждать, вопреки всем свидетельствам обратного, что имела место массовая фальсификация голосования. He has implicitly conceded that he lost the popular vote by nearly three million votes, but maintained, despite all evidence to the contrary, that massive voter fraud occurred.
В отношении пункта (b) отмечалось, что требование о том, что суд не должен утверждать план в тех случаях, когда кредиторы не получают согласно плану столько же, сколько они получили бы в результате ликвидации, является неуместным, поскольку оно не учитывает реальных коммерческих условий. With regard to paragraph (b), it was observed that the requirement that the court should not confirm in cases where creditors did not receive as much under the plan as in liquidation was inappropriate as it did not take account of commercial realities.
Конечно, можно утверждать, что новый европейский консенсус весьма неоднозначен. Of course, one might argue that the emerging European consensus is quite ambiguous.
Разве нелогично утверждать, как гласит пословица, что доказательство - в пудинге? Is it unreasonable to claim, as the saying goes, that the proof is in the pudding?
Их можно только утверждать или отклонять. You can only approve or reject it.
Мы осмеливаемся утверждать, что наша команда является сильнейшей в Латвии инвестиционной командой профессионалов в своей области. We dare to state that our team is the strongest investment team of professionals in Latvia.
Они продолжают утверждать: "Этот спор завершится в нашу пользу." They keep saying: "The argument is going our way."
Здесь не существует бюрократии, способной отстаивать и утверждать свою независимость в соответствии с законом. There is no bureaucracy able to assert and maintain its independence according to law.
Включение организаций в сферу деятельности Комитета не будет иметь значительных последствий, учитывая тот факт, что количество организаций, которые могут утверждать, что они стали жертвами нарушений экономических, социальных и культурных прав, невелико. The opening up of the field of application of the Committee's action to organizations is not of great significance, given the fact that there are few organizations which may allege to be victims of violations of economic, social and cultural rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.